Végtelen erőfeszítés, végtelen kitartás, végtelen szerénység. (Rain vezérelve)

Tudtam, hogy ránézésre nem tűnök valami nagy számnak, a megjelenésem sem túl vonzó, de a bensőm elég rendkívüli. Minden színpadra lépés előtt azt mondom magamnak, hogy én vagyok a legjobb, és minden előadás után ugyanúgy azt, hogy nem én vagyok. Ezért minden fellépés előtt 120 százalékosan kell felkészülnöm, hogy az előadáson 100 százalékos teljesítményt tudjak nyújtani. Ennek érdekében minden álló nap folyamatosan képzem magam. Már nagyon hosszú ideje alváshiányban szenvedek, mert ha éppen nem dolgozom, akkor vagy edzek, vagy a koreográfiákat és a dalokat próbálom. Éppen úgy, mint a filmfelvételek idején, ha valamit nem csináltam jól, képtelen vagyok aludni. Akár színészként, akár énekesként, a legjobbat kell tudnom kihozni magamból. De nem kell aggódni, hogy most nincs elegendő időm az alvásra, jut arra majd bőven a halálom után. (Rain)

Ez a fiatalság, ez az egészség... és a túlcsorduló önbizalom... az erőfeszítés, amit az oly hihetetlen előadásai sikeres megvalósításáért tett... és a tehetség, amit felmutat, ezek töltenek el spontán tisztelettel engem. Azt gondolom, hogy a történelem a fontos személyiségek között fogja jegyezni. Úgy, mint aki színészként és zenészként egyaránt sikeres lett. ...
Ami igazán meglepő Ji-hoonban, az az, hogy egyfajta düh, bosszúvágy és szomorúság, az összes efféle sötét, komor negatív motiváció az ő esetében rendkívül optimista és derűs módon ölt testet.
(Park Chan-wook rendező)

Az nevet, aki utoljára nevet (2014.01.29.)



Bár minden rosszakaró hasonlóan pórul járna, mint ebben történetben a gonoszkodó netizen. De hát van, akinek a kezében a sár is arannyá válik, azt hiszem, hogy Rain is ilyen.

A KpopStarz írása következik.
 




Rain "La Song"-ja másodszor is gőzerővel - Talán "nemzeti dallá" válik?
Rain "La Song"-ja a második fordulóban élvezi a népszerűséget.
A különböző videó-paródiák, köztük egy felvett változat, egyre népszerűbbek mindenütt, ahol a UCC (User Created Content - felhasználók által készített) tartalmakat osztanak meg.

A "La Song" hirtelen támadt népszerűsége arra enged következtetni, hogy olyan "nemzeti sláger" lehet belőle, mint a Wonder Girls "Tell Me" vagy az EXO "Growl" című száma.

Ezt mutatják az online listák is. Rain dala az első tíz között van az összes fontos ranglétrán, beleértve a MelOn, az Mnet, a Cyworld, a Daum Music és a Soribada listáit.

Mindez akkor kezdődött, amikor Rain egyik anti-rajongója készített egy kritizáló videót Rain éneklési technikájáról, azt mondva, hogy az régimódi és olyan a hangzása, mintha Tae Jin Ah énekelne, aki Rainnél egy negyven évvel idősebb koreai énekes.

Rain magáévá tette az ötletet, és felkérte Tae Jin Ah-t egy közös fellépésre még mielőtt elutazott volna Hollywoodba, ahol Bruce Willissel és John Cusackkal forgatja a The Prince című filmet. Az eredmény hatalmas visszhangot kiváltó siker lett. A rajongói egyszerűen "az évtized színpadi együttműködése"-ként nevezik.

Rain erről nyilatkozva azt mondta, hogy "Ami úgy kezdődött, hogy 'elmegy', mostanra hatalmas sikert aratott a rajongóim körében. Szeretném megköszönni az ötletet adó személynek, függetlenül attól, hogy mi volt az eredeti szándéka. Ez remek móka volt."

Tae Jin Ah közbevágott, és azt mondta, hogy "Meglehet, hogy szeretnék egy remake-et készíteni a számból a közönségemnek. Iszonyúan jó ez a dal."

Rengeteg "La Song"-gal kapcsolatos UCC került fel az online felületekre, ameddig ez a trend folytatódik, úgy látszik, hogy a "La Song" ott is marad.







Forrás: http://www.kpopstarz.com/articles/76415/20140129/rains-la-song-gaining-2nd-steam-becoming-national.htm?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter

Fordította és bejegyezte: Harudo11























RAIN EFFECT - Review (2014.01.26.)



Rejtélyes RAIN EFFECT - a hatás titkai



Nem árulok el nagy titkot, ha leírom, hogy reszkető türelmetlenséggel vártam Rain új albumára, hiszen nagyon hosszú hallgatás előzte meg a megjelenését, nemcsak a lemezét, hanem személyesen a sajátját is, mégpedig több értelemben.



Rain utolsó albuma 2009-re datálódott, és az ahhoz vezető út is nagyon érdekes volt. Rain zenei világa sajátos átalakulást mutatott azután, hogy kikerült JYP szárnyai alól. A függetlenné, vagyis inkább a saját maga urává válását követően már a Rainism is, de a Back To The Basic méginkább egy határozott visszatérés volt a kiindulóponthoz, ami a Bad Guy keményebb zenei világával azonosítható. Az újabb, időnként már zeneszerzőként is Rain nevével fémjelzett dalok bár megőrizték műfaj- és stílusbeli gazdagságukat, egyértelműen fémesebb hangzást kaptak, sokszor már a keményebb rockra jellemző gitár és dob alapokkal. Még a stúdióalbumokénál is sokkal feltűnőbb volt ez a koncertek hangzásában, amelyeken időnként egy komoly rockbanda dübörgése töltötte be a teret.  Kíváncsiságom egyik oka az volt, hogy vajon Rain folytatja-e ezt az irányt, vagy egyáltalán folytathatja-e? 

Hogy miért? Mert a négy év alatt a K-pop trendjei is megváltoztak, és akármennyire is szuverén alkotó Rain, elsősorban a koreai szórakoztatóipari valóság a lételeme. Abban pedig érdekes jelenségek ütötték fel a fejüket. A végtelenül önismételgető, haldokló hattyúként indító, végül kivétel nélkül énekesi szárnyalásba torkolló, negédes popballadák és leginkább a trotok (vagy méginkább a vidéki mulatósok) világát idéző ritmikus ugrabugra-rap-ugrabugra sémára építő dalok végtelen tengeréből azok tudtak kiemelkedni, akik vagy nyíltan felvállalták ennek a fősodornak a tökéletes hígagyúságát, és a maga kifordított módján, a dada teljes eszköztárát bevetve nekimentek a trendnek (pl. a Big Bang), vagy ráérezve és meglovagolva a fogyasztói társadalom fiatal haszonélvezőinek "ok nélküli lázadását", dalaikban ennek a lefojtott, tehetetlen dühhel teli hangulatnak tudtak hangot adni (pl. B.A.P.). Talán nem kell leírnom, hogy ebbe a sarkított és túlzottan általánosított jellemzésbe nem kell beleérteni a műfaj csúcskategóriás képviselőit, hiszen ők bírnak a műfaji sémákon túli szuverenitás jegyeivel. Mindezekkel együtt az elektrozenei hatások, a mesterséges autotune-ok eluralták a számok világát, tökéletesen visszaadva egy technicizált társadalom elektronikus eszközökkel fabrikált zenei lenyomatát. Külön érdekesség, hogy a túltermelési válság biztos jeleként egyre fiatalabb 'idolok' uralják el az amúgy is a tinik érzésvilágára építő terepet.



Mit tehet ebben a világban egy olyan alkotó, akinek egész léte és művészi imázsa a megjavulni vágyó, ezentúl a jót szolgálni akaró rosszfiú bűntudatából, a 'teljesítsünk maximálisan, mert az nyeri el végül a jutalmát' motívumaiból épült, zenei ízlésvilága pedig a smooth jazz, soul, r'n'b érzéki, játékos világában gyökerezik? Ráadásul a tízévnyi varázslatos karrier most olyan értelemben nyomasztó teherként nehezedett Rain vállára, hogy mindenki árgus szemekkel figyelte, mit tesz le az asztalra 'nagy dobásként' az ugyan még rettenetesen fiatal, hiszen csak harmincegy éves, mégis a popszcénában 'nagy öregnek' számító harcedzett veterán - ráadásul kétévnyi kényszerű szünet után, alaposan megtépázott reputációval.

Mérhetetlen kíváncsiságom másik oka éppen az volt, hogy hogyan fogja Rain kiönteni magából azt a rengeteg csalódást és keserűséget, amelyet a katonaságának ideje alatt teljesen váratlanul és valójában teljesen érdemtelenül begyűjtött. Mert azt biztosra vettem, hogy az új lemezben valamiféle választ kapunk ezekre, hiszen hogyan máshogy dolgozná fel egy zenész életének jó és rossz élményeit, minthogy zenébe-szövegbe foglalja és kiénekeli magából azokat. 

Az sem titok, hogy a lemez megjelenése a legizgalmasabb drámák fordulópontjaihoz hasonlítható: eljött a pillanat, amelyen a főhős sorsa áll vagy bukik. Ezért körmömet lerágva vártam a megjelenés nálunk hajnali négy órai időpontját, természetesen mint Rain sorsáért aggódó, őt nagyon szerető és respektáló, de nem kritika nélküli  'rajongója'.




Fel kell idéznem azt a képet is, melyet Rainről utolsó aktív napjaiból őrzünk, még 2011 őszéről, mielőtt beszippantotta volna a hadigépezet. Egy nagyon mélyről induló, évtizednyi szédületes karrierje csúcspontján álló előadót láttunk, aki teljesítménye értékének teljes tudatában  foglalta el az utolsó koncerten valóságosan is megjelenített uralkodói helyét a műfaj hierarchiájában, erősen a közönség tudatába égetve ezt a képet. Ugyanakkor Rain, mint minden esetben, akaratlanul is megmutatta ennél esendőbb érzéseit is, a félelmét attól, hogy a kétéves kényszerű hiátus tönkreteheti addigi minden küzdelmének eredményeit, és mivel rendkívül érzékeny műszerekkel megáldott ember, mintha az öt fizikain túli minden egyéb érzéke is valami baljós sejtelmet sugallt volna, ami magyarázatot adott a bevonulása előtti hiperszenzibilis állapotára.

A megérzései sajnos nem csapták be. Egy évnyi szuperhősként véghezvitt katonai teljesítménysorozat után beütött a baj, mégpedig hatalmas, amiből kétséges lett, hogy talpra lehet-e állni. A sors úgy fonta a szálakat, hogy Rain éppen frekventált közéleti szerepe miatt válhatott alanyává egy szürreális történetnek, amelyben a politikai belharcok, a koreai emberek kötelező katonaság körüli ambivalens érzései, a de jure hadiállapot miatti túlfűtött hazafias elvárások, a hadügy támadásokra okot adó, alkalmatlan, korrumpálható vezetőségének hatástalan kritikája egy elképesztő hype-ban öltött testet, melynek origójába a média a lehető legismertebb alanyt pozicionálta, Raint, függetlenül attól, hogy a hype éppen aktuális vonatkozásaiban egyáltalán lehetett-e szerepe - a nevét viszont a médiában a botrányszag hívószavává tették. Pedig a vétke mindösszesen annyi volt, hogy nem ellenkezve a PR-egység szabályzatával és napi gyakorlatával, három szolgálati célú munkavégzése után híres szerelme vitte vissza autójával a katonai bázisra, és az egyik ilyen találkozás során, melyet a még katonaideje alatt is folyamatosan a sarkában lihegő lesifotósok megörökítettek, majd a sajtóban bulvárszenzációként tálalták, nem tette fel a katonai sapkáját, melyet pedig kötelező viselni az egyenruhához - persze a szabálykönyv szerint, de nem a katonák fején a hétköznapok valóságában. Ennyi viszont elég volt a népharaghoz. Mivel a hadseregben szolgáló hírességek teljesen védtelenek az őket szolgálati idejük alatt érő támadásokkal szemben, hiszen még a nyilvánosság előtti szóbeli megnyilatkozás is tilos a számukra, a végeredmény egy rossz hírbe hozott, megtépázott renoméjú sztár, személyesen pedig a rá nehezedő nyomást becsülettel álló, de mégis egy lelkileg meggyötört, hosszú hónapokig iszonyú stressz nyomása alatt élő, abba belefogyott fiatalember leszerelése lett. A katonáskodás utolsó fél évének tortúrája után még fél évnyi hallgatás következett, egyetlen nyilatkozat nélkül. Senki nem tudta, hogy Rainnel mi történik, hogyan dolgozza fel a vele történteket, és vajon felveszi-e az odadobott kesztyűt, vagy meghasonulva inkább elvonul és beáll szerzetesnek. Az utóbbi is elég sanszos megoldás volt.

Mivel a lemez dalaiból leggyorsabban az iTunes Store oldalán lehetett  mintát venni, szó szerint, mivel vásárlási kedvcsinálóként 1-1,5 perces belehallgatási lehetőséget biztosít a dalokba, ennek estem neki azonnal sokezredmagammal.

És akkor... azt hittem, hogy nem jól hallok. A zenei minták erős elektro-hangzást, fura magas hangú énekléseket, rapbetéteket engedtek felismerni, és valami eltéveszthetetlen K-pop feelinget. Egyszerűen sehol nem volt az a huskys, mégis bársonybarnán simogató, ismerős Rain-hang. Az első érzésem a mérhetetlen csalódás volt, valahogy azt éreztem, hogy Rain és az új ügynöksége rosszul döntött, mert erőltetetten versenyt akarnak futni a K-pop főáramának éppen trendi előadóival, mégpedig úgy, hogy hozzájuk hasonló hangzást ütnek meg, persze mintegy hadüzenetként, hogy ilyet aztán ők is tudnak könnyedén. Ezt tökéletes tévedésnek találtam, arról pedig nem is kell szót ejtenem, hogy a rock felé kacsingató kemény hangzásnak nyoma sem volt sehol. Viszont láttam a számok címeit: Baby, Marilyn Monroe, Superman... és arra gondoltam, hogy miért kell mindent elkövetni Amerika kegyeiért, ráadásul azt is gondoltam, hogy így biztosan nem lehet arrafelé nyerni. Az első sokkon túlesve persze megvártam az album letöltődését, és elkezdtem hallgatni a Rain Effectet a maga teljességében - és számról számra megnyílt előttem egy furcsa, vadonatúj, mégis nagyon ismerős birodalom, mely percről percre mutatta meg értékeit és vonta hatása alá egész lényemet. Ezúton is elnézést kérek Raintől, amiért egy pillanatig elfelejtettem, hogy egy kivételes kvalitású, szuverén alkotóval állok szemben a személyében.

Tehát lássuk az albumot, amelyet azóta fizikai megjelenésében is a kezembe foghattam.





A címe: RAIN EFFECT. Ez egyenes beszéd, nem kell elemezni a magabiztosságát. Rain hatással bír, ez az önbizalom hangja. Az album csomagolása szerénynek tűnik az agyondizájnolt K-pop albumokhoz képest, és jól reflektál Rain aktuális szóbeli üzenetére: "felszámoltam magamban minden mohóságot". Ugyanakkor rendkívül elegáns a megjelenése, és van egy meglepő látványeleme: a tok egy dupla cd tokja, melynek az elejét felnyitva érzékelhetjük, hogy a borító nem csak egy fémes, 3D hatású fotó, hanem az ezüst nyomat fölé egy plasztikus kiképzésű áttetsző elemet helyeztek, ez adja a különleges, ragyogó hatást. A kísérő fotóalbum dombornyomású borítása tovább játszik az ezüstös esővíz képével, a felirat betűterve is telitalálat.


A fotóalbum első dupla oldalának grafikai terve nagyon szép, ahogyan a számok címeit függőleges sorokba rendezve a lecsorgó eső érzetét idézi. Belül az összes fotóról egy mosoly nélküli, rendkívül komoly és tiszta arcú fiatal férfi tekint ránk, akit láthatóan ugyan éppen megcsókolt egy nő, de arcán a rúzsos ajak nyomát éppen olyan természetességgel viseli, mint a tonnányi ékszert az ujjain.

Van valami arisztokratikus a megjelenésében, a képek előhívják a régi korok magukra sokat adó, ékszerezett, szőrmébe burkolt férfi előkelőségeit ábrázoló festményeket. A férfi mégis ultramodern, azzal együtt, hogy a fotókról valamiképp a nyolcvanas évek retro feelingje is visszaköszön.  Ez a férfi, bár látszólag önellentmondás, de visszafogottan kihívó, és ettől bizony rendkívül erős a kisugárzása. Látszik, hogy titka van, amit nem akar megosztani, és a vonzereje ebben a titokzatosságban is rejlik, mely kihívja a női princípiumokat: hiszen mint a kékszakállú herceg történetében, minden nő ki akarja nyitni a hetedik ajtót. A csomagolás kissé jeges érzetű ezüst és fehér dominanciájában a dalokat tartalmazó cd korongja friss vérpiros színű, valamint ugyanez a szín köszön vissza az 'effect' szóban is, és ez az előzmények ismeretében rendkívül sok asszociációra kínál lehetőséget. A Rain Effect csomagolása: +1 pont Rainnek.





A zeneszámok szövegét kivétel nélkül Rain jegyzi, és lássuk a zeneszerzőket.... nocsak, mindegyik dalnál szintén az ő nevét találjuk, szerzőtársként pedig JR Groove lett megjelölve. Tehát minden értelemben szerzői albummal állunk szemben. Ez újdonság, bár nem előzmények nélküli, hiszen a négy évvel ezelőtti két húzódal, a Hip Song és a Love Song szintén Rain saját zenéje.


1. Rain Effect (Rain-hatás)

Mint ahogyan Rain eddigi lemezein, felütéssel kezdődik az album. Hol suttogó eső, hol mennydörgés hangjai szóltak eddig hangulati bevezetőként, de ezek most sehol sincsenek. Viszont beüzemelünk, mintha egy óceánból kiemelkedő szuperűrhajó fedélzetén indulnánk küldetésre, egy olyan járgánnyal, amelyet valamiféle Rain Effect nevű üzemanyag hajt. Eszembe jutott a neten keringő mém, amely szerint az eső képére minden angolul beszélőnek a 'rain' szó jut eszébe, kivéve jelen előadónk kedvelőit, akik azonnal 'Rain'-re assszociálnak. Nos, ezen az albumon már nincs szükség a természet esőjének hangjaira, mert akiről szó van, az maga az ESŐ. Erős felütés. A zenét egyébként már ismerhettük az egyik klip teaserének zenei kíséreteként.

Az is az előzetes ismeretek körébe tartozik, hogy a lemez két 'title song'-gal rendelkezik, bár egyik címe sem azonos a lemez címével. Mivel Rain privát személyisége, és ebből fakadóan színpadi lénye sem írható le egydimenziósként, valószínűleg a két domináns arculati elem továbbra is azonos erejű megjelenítése miatt döntöttek e megoldás mellett.





 2. 30 Sexy (30 Szexi)

Az album belépőjeként, az első szám meghatározó helyén a 'Thirty sexy, thirty, thirty, Thirty sexy, thirty, thirty' acapella bevezetőt követően nyolc zsigerekig ható, masszív dobütéssel indítunk, amely a háttérben végig megmarad, de a zenei főmotívumot valami kéjes elnyújtottság uralja. Tánczene ez a javából, de erotikusan kihívó. Nem tinidiszkó, hanem érett szexualitások izgalmas (izgató) játéka, külön ráirányítva a figyelmet arra, hogy az életkorból fakadó érettség mélyebb és különlegesebb izgalmakat rejteget.

Ha a szöveget figyeljük, kiderül, hogy kapunk egy mögöttes értelmet is: az excentrikus férfiszereplő nőt csalogató, ám saját erotikus kisugárzását középpontba helyező hímtánca a színpadon zajlik, a reflektorok fényében, a csábítás tárgya pedig lehet, hogy nem is egyetlen nő, hanem A NŐ, az összes, aki a feromonok uralta térben együtt táncol A FÉRFI-val. Meglepő és játékos vallomás ez a nembeliségének beteljesedését megélő indiviidum és a közönséget ugyanennek az erőnek kissé nárcisztikus változatával bűvkörében tartó színpadi személyiség hatóerejéről.

Az angol nyelvi játékteret Rain messzemenően kihasználja egy pici csúsztatás segítségével: a 'thirty' szót folyamatosan 'dirty'-ként hallhatóan ejti ki. Hogy szándékosan-e? Sokkal jobb az angolja annál, hogy ezt az akcentusára foghatnánk. A zene megintcsak kettős játék, mert bár a kortárs popzenei füleknek is táncra ingerlő, erőteljesen ritmikus bulizene, magába ötvözi a ma már retro-pop világát is, különösen a refrének falzettjei idézik meg az Earth, Wind and Fire hangzásait, akár konkrétan a Septemberét is, melyet Rain olyan nagy szeretettel énekelt az utolsó koncertkörútjának ráadás-meglepetéseként.


3. La Song (La dal)

Éles váltásként egy fúvószenekar hangjaira latin karneváli hangulatba csöppenünk, amelybe pillanatok alatt izgalmas afro-ritmusok keverednek. Ha a 30 Sexy dobütéseiről azt írtam, hogy masszívak, akkor nem is tudom, hogy itt milyen jelző illik a súlyosan reccsenő fúvósok mély hangjaira. Ezek folyamatos lüktetése teremti meg az utcai buli hangulatát, melybe mint egy zenei orgiába, belekeveredik a rap mellett a tömeg együtt zengő kórusa, a ritmusszekció ütősökkel és emberi hangokkal (itt a beatbox tényleg lehetne akár cigány szájbőgőzés is) varázsolt asszimmetrikus játéka. A szám dinamikája gazdag változatossággal gyönyörködtet, izgalmas, ahogyan a 'dance time' alatt le tudja fojtani az alaphangulat harsányságát a gitár-ütősök-beatbox bravúros összjátékának kedvéért, amelyre mintha valami mellékutcába bekukkantva találnánk rá, hogy visszafordulva annál nagyobb erővel üssön el bennünket a karnevál áramló fősodra.

Ha a 30 Sexy főhőse a kifinomult és kissé titokzatos férfi, akkor itt ellenpontként a jég hátán is megélő, szívtipróan sármos utcai csibészt találjuk, akinek fogalma sincs a szofisztikált élvezetekről, mert mindenben az élet primér örömeit keresi - és meg is találja. Ő aztán nem magányos, haverok, nők, jónak gondolt cuccok veszik körül és kísérik minden lépését. Amerre jár, jókedv kíséri, mindennyiunk legnagyobb örömére. A La Songban Rain kissé rekedtes, de erőteljesen zengő természetes hangszínének további ezerféle lehetőségét mutatja meg, mellyel számos színészi játékot is becsempész a dalba. Természetesen a rap sem okoz számára túl nagy kihívást. A szöveg a dalhoz illően direkt, nem próbál többet mondani a kelleténél, azt viszont a megfelelő szleng nyelvén teszi.

A title songok után a lemez újabb meglepetéssel szolgál, mert úgy látszik hogy maradt még feldolgozatlan probléma a férfi-nő kapcsolat témakörében.


4. Where Are You Going, Oppa? (Hová mégy, oppa?)

A lemez talán legkülönlegesebb számához értünk, amelyben a triviális szövegbeli tartalom és a dal hangszerelése közti feszültség rejti a megfejtés kulcsát. Persze csak ha jól tévedek.  A K-poppal most ismerkedőknek: egyaránt 'oppá'-nak (bátyám) szólítják a lányok a kedvesüket, valamint a lányrajongók híres kedvencüket, és ezt képesek valami hátborzongatóan affektált nyafogással ismételgetni. A dalban egy lány oppázik, annak a legidegesítőbb formájában, arra kérve a fiút, hogy inkább vele szórakozzon, ahelyett, hogy megint menne a saját dolgára. A fiú érdekes módon többes számban válaszol a lánynak ("most inkább játszadozzatok magatokban").

Miért? Talán mert a dal akörül kering, hogy az összes lányrajongó mind ugyanazt kívánja szíve sztárjától: a folyamatos 'szórakoztatást', éppen úgy, ahogyan a szerelmes lányok a kizárólagos 'törődést'. A fiú bár tudja, hogy igaza van a lánynak, aki arra figyelmezteti, hogy el fog menni az élete, ha csak magával törődik, mégis a színpadra menekül, ahol bele tud szeretni mindegyik nőbe, akibe a színpadon kívül nem. A szöveg egy szimpla szerelmi cívódás, amelyben a lány affektálóan követelőzik, a fiú pedig szeretteljes türelmességgel válaszolgat a kissé terhére lévő nő(k)nek, de a zene az első pillanattól kezdve elemeli a primér valóságtól ezt a párbeszédet. A háttérben szóló kísérteties rezgés átértelmezi a szöveget, és belső, lelki erőterek játékává teszi. A fiú csak a szavaiban van jelen, mert a vibrálást mintha ő hordozná magában, ami egy másik világ fogságában tartja.

Hogy is mondta Rain? Amikor a színpadra lép, még mindig megborzong, felvillanyozódik. Ez a pillanat be is következik a dalban, amikor az addig csak vibráló erőtér szinte felrobban, és ez az a pillanat, amikor a férfi és nő egymásra hangolódása a szívverés közös ritmusában bekövetkezik. Ugyan a szövegben megmarad a gondolati kettősség: a lány azt hiszi, hogy a fiú végre vele egy hullámhosszon rezeg, a fiú viszont a színpadi virtuális szeretkezés extatikus élményéről beszél.

Rain már többször megfogalmazta, hogy életének ahhoz a küszöbéhez érkezett, amikor valós kapcsolatra vágyik, és tudja, hogy a huszas éveiben mi mindent veszített el, ami a kortársainak természetesen megélt élménye (persze nyert ezek helyett bőven mást). Ez a probléma azért látensen ott van a szövegben és a zenében: vajon az ilyen virtuális kapcsolati élmény leválthatja-e a valóságot? A dal némiképp módosítja Karinthy összegzését a szerelmi kapcsolatok hiábavalóságáról, miszerint azért lehetetlen a küldetés, mert a nő a férfit, a férfi viszont a nőt akarja. Rain esetében a helyzet mintha még reménytelenebb lenne: a nő itt is a férfit akarja mindenestül, a férfi viszont a saját életét, melyben azért jól jönne egy nő is. A duett női szereplője, HyunA remek társa Rainnek ebben a bravúros kis darabban.





5. Marilyn Monroe

A cím olvastán az előzőek után tényleg nem tudtam, hogy mire készüljek. Viszont a dal első gitárhangjának megpendülésétől aranyló kaliforniai napfény árasztott el mindent a szobában, és a dal kezdőszava, a 'Beautiful' olyan melegséggel és ártatlan rácsodálkozással szólalt meg, amelybe Rain páratlan előadóképességének és lénye legtisztább vonásainak esszenciája sűrűsödött. A bensőségesen egyszerű szépségű dal gyönyörűen cáfol rá az előzőre, vagyis talán sokkal inkább tolja helyre az abban foglalt problematikát: nincs itt semmi gond, hiszen ha jön a valós nagy érzelem, az mindannyiunkból újra bohó és ártatlan ifjút varázsol. Tudjuk, hogy Rain elmúlt évének alapélménye egy új szerelem volt, és a hölgy véletlenül éppen egy szépséges színésznő. Persze azonnal mindenki faggatni kezdte őt, hogy akkor ez a dal ugye egy szerelmi vallomás? Rain a maga sztoikus mosolyával csak annyit válaszolt, hogy hát tavaly megnézte a mozikban bemutatott Marilyn Monroe című filmet, és lenyűgözte a sztár szépsége. Mi meg elhisszük. Miért is ne. Azért persze szeretnénk ennyire szerelmesek lenni...


6. Szállj be a kocsiba! (Baby)

Ha az előző opus a szerelemé volt, akkor máris itt van a legkeservesebb velejárója, a féltékenység. És mit nem hallunk? A harmadik szám menekülő oppája mindenestül birtokolni akarja szíve hölgyét, és még az is tökéletesen kiborítja, hogy idegen illatot érzett meg rajta? Micsoda szomorúság, szégyen, önmarcangolás és megtorlási vágy szólal meg ebben a dalban! És bár nagyon fáj, mégis lágy az egész, mint Rain, aki alapvetően a légynek sem tudna ártani. De azért csak óvatosan, mert ettől még behúzhat egy nagyot valakinek.


7. SUPERMAN

Először is: így, csupa nagybetűvel. Csúcskategórás, játékos szám, a lemez egyik fénypontja. Elektro hangzás és ritmusorgia a javából. Rain három szereplőt szólaltat meg: a lányt és a Supermant, annak kettős alakjában. Soha nem hallott hangok szakadnak fel belőle, és rettenetesen jól áll neki ez a vidámság. A szöveg is tréfás, egy akrosztichonnal indít: az első versszak sorainak kezdőbetűiből a SUPER szó olvasható ki. Ez a nőt elkápráztatni akaró és tudó férfi dala, aki valóban egy csodákra képes szuper Superman - ha ezt előhívják belőle. Mert arra az egyetlen nőre azért szükség van ehhez.


8. Found Out (Rájöttem)

Mintha folytatódna a szerelmes dalok sora egy fájó szakítás emlékével. Mintha. Ám ez az a szöveg, amelynek a fordításánál egyre erősödött bennem annak érzése, hogy mégsem erről lehet szó. Az in medias res, csendbe belehasító szívszaggató, fuldokló 'keep keep keep keep keep you stand up', mely egy kétségbeesett önbiztatás arra, hogy maradj állva, bírd ki ezt az egészet, ne roskadj össze a történtek nyomása alatt, máris erős áthallásra adott lehetőséget. A szövegben mindvégig kettősen értelmezhető sorok találhatók, melyek egyként lehetnek egy szerelmi csalódás lenyomatai, vagy virágnyelven elbeszélhetik az elmúlt év meghasonlásának történetét.

"Egy pillanat alatt elhagytál,
Hogyan bocsássak meg neked?
Túl késő, már mindent tudok
a hamis szavaitokról és a hazugságaitokról.

Hogyan válhattunk ilyenné?
Minden igyekezetemmel próbállak elhagyni, próbállak kitörölni,
de úgy keringesz körülöttem, akár a szél vagy a felhők.
Ha szeretlek is, soha többé nem vagyok képes rádnézni.
Ha belehasad is a szívem, akkor is kitöröllek.

Kihajítom az összes szememet szúró emléket."

Lehet ennél egyértelműbben beszélni arról a csalódásról, amit Rain átélhetett a vele hirtelen ellenségessé váló közhangulat miatt? Az oktalan meghurcoltatás miatt? Amiatt, hogy tízévnyi erőfeszítése és lenyűgöző eredményei a legkevesebb hitelességet sem adták meg számára sokak előtt? A szám hangszerelésében visszatér a Hová mész, oppa? zenei hangulata, itt is egy hasonlóan zaklatott vibráció uralkodik, egészen félelmetessé téve a magányos lélek riadtságát.

Ha az előző szám a játékosság fénypontja volt, akkor most az album zenei csúcspontjához érkeztünk. Bár nem lesz diszkósláger, viszont Rain belefoglalta minden fájdalmát és keserűségét, amit az előző évben átélt. Előadói teljesítménynek sem utolsó, amit énekel benne.




Az értelmezéssel kapcsolatos gyanúmat szinte bizonyossággá változtatja a dal albumon elfoglalt helye, mert ami utána következik, ahhoz a Rájöttem egyértelmű felvezetés.


9. Dear Mama Don't Cry (Drága mama, ne sírj)

A cím alapján ítélve a lemez legaggasztóbb dalához érkeztünk. Ismerjük az előtörténetet, azt, hogy talán egy soha fel nem dolgozható traumát őriz Rain mélyen magában. Mégis, furcsa volt látni, hogy egy éppen a felnőttségére apelláló férfi lemezén találkozunk egy ilyen dallal. De mint az egész albumon végig szinte minden dal, ez is meglepetést okozott. Mert szó nincs arról, hogy újra elsírjuk a régi fájdalmat. Szó nincs arról, hogy a közönség szimpátiáját vásári eszközök bevetésével próbálnánk visszanyerni. Ennél sokkal kegyetlenebb számvetés van ebben a mérhetetlenül tiszta dalban.

Vajon miért kell vég nélkül bizonyítgatni a tizennégy éve halott anya számára, hogy nem kell sírnia? Egyáltalán, miért sír a fia sorsát valahonnan egy másik létből figyelő anya? Egyetlen szót nem írt arról Rain, hogy ami tavaly történt vele, az tragédia volt. Egyetlen szót nem írt arról, hogy nagyon fájt neki, ami történt. Egyetlen szót nem írt arról, hogy kétségei lehetnek afelől, hogy megérte-e fiatalságának tíz évét az általa mindenek elé helyezett és szeretett, ám őt orvul eláruló közönség szolgálatában tölteni. Ezeket a kétségeket egy anya érezheti. Egy anya, aki megígértette a fiával, hogy mindent meg fog tenni azért, hogy ezt az életet élhesse. És az élet megadta mindazt, amit a fiának kívánt. Csakhogy ebben a pillanatban kétségessé vált minden áldozatnak az értelme. Az anyáé, aki belehalt a megélhetésért folytatott küzdelembe, és a fiúé, aki erején felül teljesítve váltotta valóra az anyai álmot, amely a sajátja is volt.

Ez a számvetés dala, mégpedig egy nagyon kemény, férfias számvetésé, amelyben kimondatik, hogy "beteljesítettem, amit kívántál nekem". Ez az önértékelés sarokköve, amely a legfontosabb igazodási pont. A többi a sors szeszélyes játéka. Így az is értelmet nyer, hogy miért nincs sírnivaló a történtek miatt. És a legfontosabb, hogy innen fel lehet állni, méghozzá méltósággal.

A dal repetitiv felépítése, Rain végtelenül szelíd könyörgése, az éneket kísérő dobok szívverést  imitáló lüktetése hatalmas feszültséget hoz létre. A szöveg legfontosabb mondata szintve rejtve, egy fakó hangon, kopogósan elmondott rap soraként hangzik el, ami egyrészt végtelenül jóízlésű mértéktartásról tesz tanúbizonyságot, másrészt önmagáért beszélő megoldás. Hogy a dal mégis fuldokló sírásba torkollik, azt a szaxofon keserves futamainak köszönhetjük.





10. 30 Sexy (East4a Deeptech Mix)

A lemez a 30 Sexy dupla tempójú mixével ér véget, mely egyrészt sokkal táncolhatóbbá teszi a számot, másrészt ad egy különös, idegesebb hangulatot az eredeti dalnak.


Összegezve: Rain első szerzői albumában meglepő dolgot hajt végre. Egy ízig-vérig popzenei, korszerű hangzásvilágú, játékos és változatos, javarészt táncolásra is alkalmas dalfűzért tett le az asztalra, és ezek a dalok úgy hordozzák a beléjük csomagolt súlyos mondandókat, hogy egy pillanatra sem nehezednek el tőlük.

Hogyan is mondta Park Chan-wook filmrendező Rainről?

"Ami igazán meglepő Ji-hoonban, az az, hogy egyfajta düh, bosszúvágy és szomorúság, a sötétség összes árnyalata az ő esetében rendkívül optimista és derűs módon ölt testet."

Messzemenően igaza volt.









Írta: Harudo11




















































Tagtoborzás - Rain Official Fan Club 9th Cloud




 
Toborzási időszak: 2013.12.30-2014.01.26
Belépési feltétel: minden rajongó csatlakozhat, aki szereti Raint
Hogyan csatlakozhatsz: miután a tagsági díjat befizetted a megjelölt számlára, kérlek, küldj egy jelentkezési e-mailt a raincloudworld@gmail.com címre a következő információkkal:

Tárgy: a kilencedik tagtoborzás a Cloud soraiba

Tartalom (adatok):      - név
                                    - Cloud azonosító (Cloud ID)
                                    - ország
                                    - születési dátum (pl. 25 June)
                                    - e-mail cím
                                    - szállítási cím
                                    - telefonos elérhetőség
                                    - a tagdíj befizetésének dátuma és bizonylata

Tagsági díj: nettó 32 USD PayPal-on keresztül (kérünk, hogy a teljes nettó összeget utald át, tehát a banki költségeket neked kell vállalni)
PayPal számla címe: heidi.shanghai@hotmail.com
Tagsági időszak: a kilencedik tagsági jelentkezést és befizetést követően egészen a tizedik tagtoborzási alkalomig

A tagság előnyei:
  • Hivatalos rajongói klub tagsági kártya biztosítása
  • Lehetőség van a Cloud hivatalos rajongói weboldalán teljes értékű, rendes tagként való megjelenésre, amely egyúttal a kiemelt információkhoz való hozzájutást is jelenti
  • Elsőbbséggel való jelentkezés és belépés a rajongói találkozókra (amennyiben a soron következő időszakban, illetve a következő jelentkezési fordulóig erre sor kerül)
  • Elsőbbséggel való bejutás a közszolgálati programokra (a szervezőkkel való egyeztetést követően)
  • (Mindamellett a megelőző, vagyis nyolcadik toborzási időszakban jelentkezett tagok is elsőbbséget élveznek)

Fontos tudnivalók a csatlakozással kapcsolatban:

  • Először a Cloud hivatalos weboldalán kell tagnak lenned, mielőtt kérvényeznéd a Cloud tagságodat
  • Kérünk, hogy a kérelmed benyújtását megelőzően először a tagdíj befizetését rendezd. A jelentkezésednek tartalmaznia kell a befizetési bizonylatot és a befizetés dátumát.

Fontos tudnivalók a PayPal befizetésekkel kapcsolatban:

  • Kérünk, hogy a tárgy rovatba ezt írd be: 9th Cloud Membership Fee, valamint tüntesd fel a teljes nevedet, a Cloud azonosítódat és az országod nevét is az üzenetedben.
  • Ne feledd, hogy a személyes fizetési módot (personal payment) és a teljes díjkifizetést (pay all charges) válaszd, hogy az egész nettó összeg megérkezzen.
  • Ha előnyben részesíted a banki befizetéseket Hong Kongban vagy Kínában, akkor kérünk, hogy küldj egy e-mailt további információkért a következő címre: raincloudworld@gmail.com

Egyéb tudnivalók:

  • Kérünk, hogy tartsd meg a befizetési bizonylatot, mivel ez szolgál a tagsági státuszod bizonyítékaként, amíg a tagsági kártyád el nem készül
  • Amikor benyújtod a kérelmedet, bizonyosodj meg róla, hogy helyes szállítási címet és telefonos elérhetőséget adtál meg, annak érdekében, hogy a tagsági kártyád a megfelelő címre legyen küldve.
  • Nincs lehetőség a rajongói klubhoz való csatlakozásra, ha egyszer úgy döntesz, hogy visszalépsz a jelentkezéstől.
  • A tagsági díjat nem áll módunkban visszatéríteni, ha a jelentkezési folyamat egyszer már lezárult.
  • A neved nem jelenik meg a tagok névsorában, ha csupán a befizetés történt meg a kérelem benyújtása nélkül, és fordítva.

Személyes adatok védelme:

Minden megadott információ kizárólag a kilencedik tagsági jelentkezési időszak keretein belül kerül felhasználásra tájékoztató célzattal, és nem kerülnek továbbadásra egyéb célok szolgálatában.



A CLOUD HUNGARY stábjának kérése: azoktól, akik jelentkeznek az official Cloud tagjainak sorába, kérjük, hogy küldjenek erről egy értesítést a cloudhungary@gmail.com címre, mivel szeretnénk tudni, hogy kikkel lehet a jövőben itthon szorosabban együttműködnünk. Köszönjük!









A felhívást fordította: Veronika
Bejegyezte: Harudo11
















Dalszöveg: BÉBI




Bizonyára nagyon sokan kíváncsiak vagytok arra, hogy Rain miről is énekel a Rain Effect dalaiban. Én nem nagyon tudtam ellenállni a kísértésnek, és amint megláttam, hogy a Cloud USA közzétett egy linket, amelyen az angol fordítások megtalálhatóak, azonnal nekiláttam a magyar fordításoknak.

A hibalehetőség ilyenkor még nagy, mert az angol fordítás részünkről nem lett összevetve az eredeti szövegekkel, de talán ebben a rendkívüli helyzetben, amikor ilyen hosszú hallgatás után végre megszólal Rain, megbocsátható a pontatlanság. Mert nem tévedünk, ha arra gondolunk, hogy a dalok sokat elárulnak arról, hogy hogyan is élte meg a vele történteket... Később majd pontosítunk, tehát ne lepődjetek meg, ha újabb variánsokkal fogunk előállni, hiszen ezek csak a tartalmat nagyvonalakban visszaadó nyersfordítások.

A Rain Effect hatodik dalának szövegénél éreztem leginkább, hogy a fordítás sok sebből vérzik, de az angol alapján jobbat nem tudtam összehozni. Amiért mégis ideteszem, az a lágy dallamok ellenére meglepő tartalom. Előbb-utóbb jön a korrigált szöveg, türelmet kérek.



RAIN EFFECT - Bébi



BÉBI


Dörömböl a szívem, nem tudlak elfelejteni
Tegnap éjjel egy szó nélkül otthagytál engem
Még ha kést döftél volna belém, ha megvágod a bőröm
Még ha vérzek is, jól vagyok
Ki akarom tépni a szívem, hogy megálljon

Nem tudok élni, nem tudok így állni előtted
Kiirtom az emlékeimet, míg bele nem halok
Te te te te

Szállj be a kocsiba, beszéljük meg
Hogy teheted mindig ezt velem?
Kapcsold ki a telefonod, kérlek, ne vedd fel
Ne beszélj semmiről azzal sráccal soha többet

Érzem, hogy megváltozott az illatod
Bébi, hozzád ért az a szemét? Áruld el nekem

Hol vagy te rohadék, siess és vedd fel
Ha felhívod a csajom ezután, megöllek
Egy olyan alak, mint te rá sem nézhet
Még én sem nézhetem
Ő az én drága nőm, és te megérintetted

Nem bírom tovább, be kell hogy húzzak egyet neked
Szóval többet nem nézel megint a csajomra, meg kell, hogy leckéztesselek
Te te te te

Szállj be a kocsiba, különben előbb kapsz egyet
Egy hozzádféle hogy meri bántani a nőmet?
Kapcsold ki a telefonod, nem érted?
Én nagyon mélyről jöttem, rossz fickóval szórakozol
Ne erőltesd rám az illatod
Számodra nincs olyan, hogy megbocsátás
Mi a gond? Nézz egyenesen a szemembe
Mert most alaposan megleckéztetlek

Abban a pillanatban helyettem hozzá tartozott
Sírás, sikítás, simogatás
Égnek áll a hajam és megbolondulok
Kicsordulnak a könnyek a szememből
Te te te, hát hogy lehet ez?
Te te te, annyira fáj

Szállj be az autóba
Kapcsold ki a telefonod
Az illatod









Bejegyezte és a dalszöveget fordította: Harudo11













Dalszöveg: HOVÁ MÉSZ, OPPA?





Bizonyára nagyon sokan kíváncsiak vagytok arra, hogy Rain miről is énekel a Rain Effect dalaiban. Én nem nagyon tudtam ellenállni a kísértésnek, és amint megláttam, hogy a Cloud USA közzétett egy linket, amelyen az angol fordítások megtalálhatóak, azonnal nekiláttam a magyar fordításoknak.

A hibalehetőség ilyenkor még nagy, mert az angol fordítás részünkről nem lett összevetve az eredeti szövegekkel, de talán ebben a rendkívüli helyzetben, amikor ilyen hosszú hallgatás után végre megszólal Rain, megbocsátható a pontatlanság. Mert nem tévedünk, ha arra gondolunk, hogy a dalok sokat elárulnak arról, hogy hogyan is élte meg a vele történteket... Később majd pontosítunk, tehát ne lepődjetek meg, ha újabb variánsokkal fogunk előállni, hiszen ezek csak a tartalmat nagyvonalakban visszaadó nyersfordítások.
Jöjjön a Rain Effect negyedik száma, amely eddig legvidámabb szöveg, és ami zeneileg is nagyszerű köntösbe van bújtatva - mégsem nagyon meglepő, hogy a tréfás csomagolás azért nagyon igaz mondandót takar - micsoda borzongás jelenik meg a zenében a fellépés alatt! Nem tudom, hogy a koreai nyelvben is ugyanúgy többértelmű szó-e a játszani, mint a magyarban és az angolban (to play), de itt nagyon jól jön, hogy egyaránt jelent a szerelmi játszadozást és az előadó/színész színpadi fellépését is. Bravúros szöveg, és tényleg nagyon vicces! Persze majd ezen is javítunk, biztosan lesz mit. HyunA előtt viszont le a kalappal :)

Elismételjük a kiegészítő tudnivalót is, bízva abban, hogy egyszer majd valaki különösebb koreai előtanulmányok nélkül talál rá Rainre és erre az oldalra: szóval, Koreában a közeli kapcsolatban állók érdekes módon nem a keresztnevükön szólítják egymást, hanem a rokonsági fokok neveit használják. Az 'oppa' szó a lánytestvér bátyját jelenti, de kiterjesztett értelemben így szólítják meg a lányok az udvarlójukat, valamint a hölgy rajongók kedvenc férfi előadójukat, színészüket is.




RAIN EFFECT - Where Are You Going, Oppa?



HOVÁ MÉSZ, OPPA?



Oppa, oppa, hová mész, oppa?
Gyere ide  és velem játssz, oppa
Oppa, oppa, hová mész, oppa?
Gyere ide  és velem játssz, oppa

Ah, miért? Nem érek rá. Ah, miért? Nem érek rá. Ah, miért? Nem érek rá
Most játsszatok magatokban, oppa túlságosan elfoglalt

Olyan nehéz téged rávenni a játékra, oppa, hát figyelj, hogy mit mondok neked
Ha továbbra is így dolgozol, mint eddig, egyszercsak megöregszel és meghalsz
Figyelj most már arra, hogy mit mondok neked

Ha játszol, akkor játszanod kell, át kell élned, amikor játszol, 1 2 3 4
Ha játszol, ne gondolj semmi egyébre
Ha játszol, bízd a tested a zenére

Ha játszol, mindenek előtt játszanod kell, amikor játszol, 1 2 3 4
Ha játszol, csináld míg a csontod törik
Ha játszol, tudnod kell belezúgni a lányokba

Oppa, oppa, hová mész, oppa?
Gyere ide  és velem játssz, oppa
Oppa, oppa, hová mész, oppa?
Gyere ide  és velem játssz, oppa

Ah, miért? Nem érek rá. Ah, miért? Nem érek rá. Ah, miért? Nem érek rá
Most játsszatok magatokban, oppa túlságosan elfoglalt

A nevem Ji, ami a színpadon Rain
Aki meglát engem belém szeret
Szóval megyek vissza a régi színpadra
Ezért nem érek rá ma

Ha játszol, mindenek előtt játszanod kell, amikor játszol, 1 2 3 4
Ha játszol, csináld csonttörésig
Ha játszol, tudnod kell belezúgni a lányokba

Ha játszol, akkor játszanod kell, át kell élned, amikor játszol, 1 2 3 4
Ha játszol, ne gondolj semmi másra
Ha játszol, bízd a tested a zenére

Igen, ez az - Igen, ez az - valaki, végre! – csinálja velem. csinálja velem. [szeressen belém. szeressen belém]
Megérezted a szívverésem  most a tiéddel együtt dobog
Oppa,  ma csak rám figyelj és játsszunk

Oppa, oppa, hová mész, oppa?
Gyere ide  és velem játssz, oppa
Oppa, oppa, hová mész, oppa?
Gyere ide  és velem játssz, oppa

Ha játszol, mindenek előtt játszanod kell, amikor játszol, 1 2 3 4
Ha játszol, csináld csonttörésig
Ha játszol, tudnod kell belezúgni a lányokba













Bejegyezte és a dalszöveget fordította: Harudo11














Dalszöveg: MARILYN MONROE




Elkészült a fordítás ellenőrzött, végleges változata:



MARILYN MONROE

Gyönyörűm - mikor megláttalak,
Szavam elakadt, a lábam is gyengévé vált
Hogy foglak megközelíteni? Jaj, kicsim
Leleplez szívem? Úgy elszállt most minden erőm…

Megőrjít ez a szerelem
Őrületbe visz

Azt hiszem te vagy nekem tökéletes
Megfoghatnám a kezed?
Járhatnék-e veled?
Belenéznél-e a szemembe?

Mikor jössz hozzám? Oh– Üzend meg, kérlek! Te–
Neked megadnék mindent ám!
Rám van szükséged Oh– Te kellesz nekem!
Csakis te lebegsz előttem, Te– Nem is látok mást

Gyönyörűm - hogy lehetsz ilyen szép
Csinos vagy nagyon, bosszantó milyen csinos

Megértetted-e már,
Ez az, mire vágyok én! Igen, kicsim–
Ha közeledsz felém, úgy elszáll az összes erőm…

Megőrjít ez a szerelem
Őrületbe visz

Azt hiszem te vagy nekem tökéletes
Megfoghatnám a kezed?
Járhatnék-e veled?
Belenéznél-e a szemembe?

Mikor jössz hozzám? Oh– Üzend meg, kérlek! Te–
Neked megadnék mindent ám!
Rám van szükséged Oh– Te kellesz nekem
Csakis te lebegsz előttem, Te– Nem is látok mást

Milyen csodás az idő!
Jól vagyok.
Mosolyogj rám!

Hogy ez csak kezdeti érzés, ne mondd nekem
Hiszen nap nap után ismét átélem ezt

Marilyn Monroe volt csak ily előkelő
De te sem vagy fogható máshoz, akárcsak ő
Mindegy hogy tudod, vagy nem is sejted,
Hogy csak egy fantasztikus gyémántgyűrű ilyen, vagy talán a szél… vagy egy vízcsepp…

Mikor jössz hozzám? Oh Üzend meg, kérlek! Te–  Oh, kicsim

Rám van szükséged Oh Te kellesz nekem
Csakis te lebegsz előttem, Te– Nem is látok mást. Kicsim

RAIN: MARILYN MONROE (HUN) by NotASingleDay



_________________________________________________________________________________

Bizonyára nagyon sokan kíváncsiak vagytok arra, hogy Rain miről is énekel a Rain Effect dalaiban. Én nem nagyon tudtam ellenállni a kísértésnek, és amint megláttam, hogy a Cloud USA közzétett egy linket, amelyen az angol fordítások megtalálhatóak, azonnal nekiláttam a magyar fordításoknak.

A hibalehetőség ilyenkor még nagy, mert az angol fordítás részünkről nem lett összevetve az eredeti szövegekkel, de talán ebben a rendkívüli helyzetben, amikor ilyen hosszú hallgatás után végre megszólal Rain, megbocsátható a pontatlanság. Mert nem tévedünk, ha arra gondolunk, hogy a dalok sokat elárulnak arról, hogy hogyan is élte meg a vele történteket... Később majd pontosítunk, tehát ne lepődjetek meg, ha újabb variánsokkal fogunk előállni, hiszen ezek csak a tartalmat nagyvonalakban visszaadó nyersfordítások.

A Rain Effect ötödik számának, a Marilyn Monroe-nak a fordítása még erős utómunkálatokra szorul, mert érzésem szerint az angol fordítás kicsit gyengélkedik, tehát akkor tudjuk pontosítani, ha Rain koreai eredeti szövegével vetjük össze. Addig marad a "körülbelül erről énekel".



RAIN EFFECT - 05. Marilyn Monroe




MARILYN MONROE
(nyersfordítás)

Gyönyörű volt a pillanat, mikor először láttalak
Elakadt a lélegzetem, a lábam reszketett
Hogy foglak megközelíteni?
Vezet [vagy Leleplez?] majd a szívem? A testemet elhagyja az erő

Megőrülök, mert szeretlek
Megőrülök
Azt hiszem, te tökéletes vagy nekem
Fognád a kezemet?
Járnál velem?
És belenéznél a szemembe?

Ha eljönnél hozzám, ha üzennél nekem, ha te
Mindent neked adnék
Nekem kell a szerelmednek lennem, szükségem van rád
Csak te lebegsz a szemem előtt, csakis te

Hogyan lehetsz ennyire szép?
Olyan csinos vagy, hogy az már bosszantó [idegesítő / zavarba ejtő]
Rájöttél már?
Pont ilyet szeretnék, bébi
Ha közeledsz felém, a testemet elhagyja az erő

Megőrülök, mert szeretlek
Megőrülök
Azt hiszem, te vagy a tökéletes számomra
Fognád a kezemet?
Járnál velem?
És belenéznél a szemembe?

Ha eljönnél hozzám, ha üzennél nekem, ha te
Mindent megadnék neked
Nekem kell a szerelmednek lennem, szükségem van rád
Csak te lebegsz a szemem előtt, csakis te

Milyen gyönyörű az idő.
Jól érzem magam.
Szükségem van a mosolyodra.

Ne mondd, hogy ez lesz a kezdet
Mert mindig ilyen lesz, mint a kezdet
Mint Marilyn Monroe, épp olyan értékes vagy [?]
Semmi sem fogható hozzád
Tudod, vagy nem is tudod?
Olyan vagy, mint egy fantasztikus gyémántgyűrű, mint egy vízcsepp, mint a szél

Ha eljönnél hozzám, ha üzennél nekem, ha te
Mindent megadnék neked
Nekem kell a szerelmednek lennem, szükségem van rád
Csak te lebegsz a szemem előtt, csakis te








Bejegyezte és a dalszöveget fordította: Harudo11
Lektorálta: Dana





















Dalszöveg: SUPERMAN





Bizonyára nagyon sokan kíváncsiak vagytok arra, hogy Rain miről is énekel a Rain Effect dalaiban. Én nem nagyon tudtam ellenállni a kísértésnek, és amint megláttam, hogy a Cloud USA közzétett egy linket, amelyen az angol fordítások megtalálhatóak, azonnal nekiláttam a magyar fordításoknak.

A hibalehetőség ilyenkor még nagy, mert az angol fordítás részünkről nem lett összevetve az eredeti szövegekkel, de talán ebben a rendkívüli helyzetben, amikor ilyen hosszú hallgatás után végre megszólal Rain, megbocsátható a pontatlanság. Mert nem tévedünk, ha arra gondolunk, hogy a dalok sokat elárulnak arról, hogy hogyan is élte meg a vele történteket... Később majd pontosítunk, tehát ne lepődjetek meg, ha újabb variánsokkal fogunk előállni, hiszen ezek csak a tartalmat nagyvonalakban visszaadó nyersfordítások.
 
A mostani szöveggel játékosabb vizekre evezünk, a hetedik szám hármas társalgásának résztvevői: Rain, a hölgy és a Superman :)



RAIN EFFECT - 07. Superman



SUPERMAN


S - szívom, szívom mindenből, felszívom
U - utántöltöm az energia-egységet, épp kész vagyok
P - pótoltam az erőforrást, ismersz már, szóval ne kérdezz, mert összezavarodsz, ennyi
E - energiám elröpít bárhová és nem enged visszahullani
R - R az A-hoz majd az IN, mindenki ismer, én csak Rain vagyok
de én pont egy szuper Superman vagyok

Bárhol is vagy, ha szükséged van rá, a Superman ott terem
Lenyűgöző fickó, aki mindent megad nekünk
Tudod, hogy mindig szükségem van rád
Mostantól mutasd meg nekem a Superman hatalmát

Kezdjük a partit! Szállj be a partiba!
Átszólok a Supermannek

Miért nem keresel most
Ezentúl én megyek át és vígasztallak téged
Tényleg tetszel nekem

Fel a kezekkel (Rendben!)
Fel a kezekkel (Rendben!)
Fel a kezekkel (Rendben!)
Fel a kezekkel (Rendben!)

Bárhol is vagy, ha szükséged van rá, a Superman ott terem
Lenyűgöző fickó, aki mindent megad nekünk
Tudod, hogy mindig szükségem van rád
Ezentúl mutasd meg nekem a Superman hatalmát

Kezdjük a partit! Szállj be a partiba!
Átszólok a Supermannek

Kezdjük a partit! Szállj be a partiba!
Átszólok a Supermannek

Bárhol is vagy, ha szükséged van rá, a Superman ott terem
Lenyűgöző fickó, aki mindent megad nekünk
Tudod, hogy mindig szükségem van rád
Ezentúl mutasd meg nekem a Superman hatalmát











Bejegyezte és a dalszöveget fordította: Harudo11















 


 

Dalszöveg: DRÁGA MAMA, NE SÍRJ




Elkészült a dal végleges, eredetivel összevetett fordítása:


DRÁGA MAMA, NE SÍRJ

Ezt a dalt az édesanyámnak ajánlom


Azt mondom, drága mama, ne sírj!
Azt mondom, drága mama, ne sírj!
Azt mondom, drága mama, ne sírj!
Mondom, drága mama, ne sírj!

Azt mondom, drága mama, ne sírj!
Drága mama, ne sírj!
Azt mondom, drága mama, ne sírj!
Mondom, drága mama, ne sírj!

Szemedet nyisd rám!  Meleg leheleted, óvó tekinteted nevelt fel engem.

Hol vagy most álmodba merülve, vajon hol? Szeretném tudni!
Fiadnak, aki itt áll, elmondhatatlan, mennyire hiányzol. Mamám, mama!



Azt mondom, drága mama, ne sírj!
Azt mondom, drága mama, ne sírj!
Azt mondom, drága mama, ne sírj!
Mondom, drága mama, ne sírj!


Mindig csak miattam sírtál, miattam  örültél,
Miattam fáradtál, miattam fájtál,
Miattam, miattam, mindent csakis miattam.

Hiányod fáj. Érted kiált.  Oda, hol most nyugszol, elmentem hát.
Neked terítettem. De te nem tudsz enni, hiába készítettem.

Elköszönök hát s eljövök, jaj...
Pedig úgy vágyom arra, hogy megölelj, oh...

Életed percei csak rólam szóltak, a finom falatok nekem jutottak,
A fűtött padlórész is az enyém volt. Mama, én nem tudtam, hogy szenvedsz!

Mama, ne sírj! Mama, ne sírj!

Kérlek, hogy most ne sírj, édesanyám!
Hiszen megcsináltam. Beteljesítettem, amit akartál nekem.

Azt mondom, drága mama, ne sírj!
Azt mondom, drága mama, ne sírj!
Azt mondom, drága mama, ne sírj!
Mondom, drága mama, ne sírj!

Sírás...

Azt mondom, drága mama, ne sírj!
Azt mondom, drága mama, ne sírj!
Azt mondom, drága mama, ne sírj!
Mondom, drága mama, ne sírj!

Mondom, drága mama, ne sírj!
Drága mama, ne sírj!

Drága mama, ne sírj,..

Szeretlek, mama.



RAIN - Drága mama, ne sírj by NotASingleDay



_________________________________________________________________________________

Bizonyára nagyon sokan kíváncsiak vagytok arra, hogy Rain miről is énekel a Rain Effect dalaiban. Én nem nagyon tudtam ellenállni a kísértésnek, és amint megláttam, hogy a Cloud USA közzétett egy linket, amelyen az angol fordítások megtalálhatóak, azonnal nekiláttam a magyar fordításoknak.

A hibalehetőség ilyenkor még nagy, mert az angol fordítás részünkről nem lett összevetve az eredeti szövegekkel, de talán ebben a rendkívüli helyzetben, amikor ilyen hosszú hallgatás után végre megszólal Rain, megbocsátható a pontatlanság. Mert nem tévedünk, ha arra gondolunk, hogy a dalok sokat elárulnak arról, hogy hogyan is élte meg a vele történteket... Később majd pontosítunk, tehát ne lepődjetek meg, ha újabb variánsokkal fogunk előállni, hiszen ezek csak a tartalmat nagyvonalakban visszaadó nyersfordítások.
Másodikként az album kilencedik számának rejtelmei tárulnak fel előttünk. Ehhez azt hiszem, nem szükséges semmiféle magyarázatot fűzni.


 
RAIN EFFECT - 09. Dear Mama, Don't Cry


DRÁGA MAMA, NE SÍRJ


Kérlek, drága mama, ne sírj
Kérlek, drága mama, ne sírj
Kérlek, drága mama, ne sírj
Kérlek, drága mama, ne sírj
Kérlek, drága mama, ne sírj
Kérlek, drága mama, ne sírj
Kérlek, drága mama, ne sírj
Kérlek, drága mama, ne sírj

Nyisd ki a szemed, a leheleted, a tekinteted fordítsd felém
Miért alszol? Áruld el nekem
A  fiad nagyon hiányolja, hogy itt legyél, mamám, mama

Kérlek, drága mama, ne sírj. Kérlek, drága mama, ne sírj.
Kérlek, drága mama, ne sírj. Kérlek, drága mama, ne sírj.

Mindig miattam sírtál, mindig miattam nevettél,
Miattam dolgoztál, miattam éreztél fájdalmat
Miattam, miattam, mindent miattam

Hiányzol, minden hiányzik tőled
Elmentem a helyre, ahol nyugszol és megterítettem neked
De nem eszel, így csak elköszönök tőled  és eljövök
Anélkül, hogy megölelnélek

Mindig értem éltél, először nekem adtad a finomabb falatot
A padló mindig miattam lett fűtve, anélkül, hogy tudtam volna a fájdalmaidról
Mama, ne sírj, mama, ne sírj

Édesanyám, kérlek, ne sírj már
Megcsináltam, beteljesítettem, amit kívántál nekem

Kérlek, drága mama, ne sírj. Kérlek, drága mama, ne sírj.
Kérlek, drága mama, ne sírj. Kérlek, drága mama, ne sírj.

Kérlek, drága mama, ne sírj. Kérlek, drága mama, ne sírj.
Kérlek, drága mama, ne sírj. Kérlek, drága mama, ne sírj.
Kérlek, drága mama, ne sírj. Drága mama, ne sírj.
Kérlek, drága mama, ne sírj. Kérlek, drága mama, ne sírj.

Drága mama, ne sírj.
Szeretlek, mama.






 Bejegyezte és a dalszöveget fordította: Harudo11
















Dalszöveg: RÁJÖTTEM





Bizonyára nagyon sokan kíváncsiak vagytok arra, hogy Rain miről is énekel a Rain Effect dalaiban. Én nem nagyon tudtam ellenállni a kísértésnek, és amint megláttam, hogy a Cloud USA közzétett egy linket, amelyen az angol fordítások megtalálhatóak, azonnal nekiláttam a magyar fordításoknak.

A hibalehetőség ilyenkor még nagy, mert az angol fordítás nem lett összevetve az eredeti szövegekkel, de talán ebben a rendkívüli helyzetben, amikor ilyen hosszú hallgatás után végre megszólal Rain, megbocsátható a pontatlanság. Mert nem tévedünk, ha arra gondolunk, hogy a dalok sokat elárulnak arról, hogy hogyan is élte meg a vele történteket... Később majd pontosítunk, tehát ne lepődjetek meg, ha újabb variánsokkal fogunk előállni, hiszen ezek csak a tartalmat nagyvonalakban visszaadó nyersfordítások.

Elsőként jöjjön az album nyolcadik dala, amelyről az az érzésem, hogy Rain egy szerelmes dalba csomagolta az elmúlt év a legkeserűbb tapasztalatát. Ha a dalt hallgatjátok,  a "keep keep keep keep you stand up" szívszaggató lüktetése nem kerülheti el a figyelmeteket.

Megírhatnátok a facebook hozzászólásai között, hogy ennek a sornak melyik fordítása kifejezőbb szerintetek:

1. tarts tarts tarts tarts ki állva
2. ne ne ne ne ess össze



RAIN EFFECT - 08. 알아버렸어 - Found Out


RÁJÖTTEM


tarts tarts tarts tarts ki állva 
tarts tarts tarts tarts ki állva
tarts tarts tarts tarts ki állva
tarts tarts tarts tarts ki állva

Rájöttem, hogy mennyire gyengéd voltál vele
Képek magadról, amiket soha nem mutattál meg nekem
Mindig téged akartalak
De nem kellesz többé már nekem

Egy pillanat alatt elhagytál
Hogyan bocsássak meg neked?
Túl késő, már mindent tudok
A hamis szavaidról és a hazugságaidról

tarts tarts tarts tarts ki állva
tarts tarts tarts tarts ki állva
tarts tarts tarts tarts ki állva
tarts tarts tarts tarts ki állva

Eredj, kérlek, gondoltál valaha az érzéseimre?
A fájdalmamra, amin egyedül mentem át
Mindig azt akartam, hogy gyere vissza
De nem kellesz többé már nekem

Egy pillanat alatt elhagytál
Hogyan bocsássak meg neked?
Túl késő, már mindent tudok
A hamis szavaidról és a hazugságaidról

tarts tarts tarts tarts ki állva
tarts tarts tarts tarts ki állva
tarts tarts tarts tarts ki állva
tarts tarts tarts tarts ki állva

Hogyan jutottunk mi ketten ide?
Próbállak elfelejteni, próbállak kitörölni és

Próbállak elengedni, próbállak kitörölni, de
Körbefogsz engem, akár a szél vagy a felhők
Szeretlek, de soha többé nem akarlak látni
Még ha beleszakad a lélegzetem,
Ha belehasad a szívem, akkor is kitöröllek, yo

Kihajítom az összes szememet szúró emléket

tarts tarts tarts tarts ki állva
tarts tarts tarts tarts ki állva
tarts tarts tarts tarts ki állva
tarts tarts tarts tarts ki állva









Bejegyezte és a dalszöveget fordította: Harudo 11











Az Osen interjúja Rainnel (2014.01.02.)





Sajtó: Nagyon sokat veszített a súlyából.

Rain: Az egész testemben betegnek éreztem magam. Azt hiszem, hogy nem vagyok rendben fizikailag. Elkaptam egy influenzát, nagyon belázasodtam. A testem nem olyan, amilyen szokott lenni. (nevet)

Sajtó: Hogy van, mióta leszerelt a seregből?

Rain: Ezidőtájt csak a stúdióban voltam, és magam komponáltam az albumom összes dalát. Bae Jin-ryul társszerzője volt néhány szám anyagának. Egész éjeken át fennmaradva dolgoztam. Ennek következtében kielégítő eredményt értem el.

Sajtó: Hogyan jönnek ki Kim Tae-hee színésznővel?

Rain: Még mindig rendben vagyok vele. Igazán jól bánik velem.

Sajtó: Nagyon sok feszültségen kellett átmennie mostanában.

Rain: (nevet) Amint tudja, az a mindennapi életem, hogy vitáknak, kritikáknak, incidenseknek vagyok kitéve. De azt hiszem, a tények makacs dolgok. Mivel soha nem voltam önkínzó személyiség, csak a visszatérésem előkészítésére koncentráltam, és száműztem az agyamból az ilyen dolgok összes gondolatát.

Sajtó: Miért nem kért segítséget, ahelyett, hogy saját maga próbálta megcsinálni [az albumot]?

Rain: Van néhány jó dal, amit kaptam, de azok vagy már a listák élén vannak mostanában, vagy némelyikük már egy idol sztárra jellemző. Ahelyett, hogy csak túl divatos próbáljak lenni, inkább valami olyat akartam találni, ami illik hozzám.

A "30 Sexy", az albumom kettős címadó számának egyike, egyfajta elektronikus zene a 80-as évek gyors, ritmikus ütemével, a "La Song" viszont latin pop. Úgy döntöttem, hogy olyan dalokat énekelek, amelyek méltóak az én Rain nevemhez. Nem a jogdíjak megszerzése volt a célom. (nevet)

Sajtó: Van egy dolog, ami megzavarhatja, és az a dallista.

Rain: Az énekesek mindig jobb helyezést akarnak elérni. Természetesen én is azt szeretném, hogy a dalom első legyen az összes zenei listán. Úgy érzem, hogy ez nem egy morális probléma, de azt hiszem, hogy közeledik az a nap, amikor táncos énekesként abba kell hagynom a munkámat.

Egyre nehezebb volt számomra az egyre magasabb és grandiózusabb célok felé haladni, mivel a kitűzött célokat mindig meghaladtam. Most szeretnék alacsonyabbra tekinteni, ahelyett, hogy betegesen kapaszkodnék a szakmám csúcsaira vezető utamba.

Sajtó: Akkor most bejelentette a zenei életből való visszavonulását? (nevet)

Rain: Nem úgy értettem. Sajnálom. (nevet) Park Jin-young (JYP) az az ember, akit a legjobban tisztelek, mert szenvedélyes táncos képességeivel még mindig lenyűgözi az előadásainak közönségét, annak ellenére, hogy már elmúlt negyven éves. Én jól járnék, ha egyáltalán túlélném az adottságaimmal. Én csak elviselhető keménységgel akarok megdolgozni azért, aki vagyok.

Sajtó: Tehát nemsokára láthatjuk a pocakos Raint?

Rain: A mértéktelen evéssel folyton csak túlsúlyt szedek magamra, ezért állandóan edzenem kell, hogy fitt maradjak.

Sajtó: Ön egy maximalista volt és a populáris kultúra egyik ikonja, akinek alacsonyabb volt a természetes testzsír-szintje az átlagosnál. Most teljesen más ember. Mi az oka a változásnak?

Rain: Amikor összeszorítottam a fogaimat, letörtem egy darabot belőlük. 

Későn jöttem rá, hogy a méregtől átitatott makacs munka volt az én mérgem.

Miközben részem volt rosszban éppúgy mint jóban, folyamatosan úgy szomjaztam, mintha tengervizet ittam volna. Az eredeti célom az volt, hogy vegyek az apámnak egy házat és megnyerjem a zenei műsorok nagydíját, de nem volt határa a mohóságomnak.



Sajtó: Azt mondják, hogy az a hadseregbe való bevonulás oka, hogy pihenjenek szellemileg, de Ön egy keményebb időt szerzett magának a katonai szolgálatában, amint már említettük. Nagyon erős stresszt kellett átélnie abban az időben.
Rain: Azon csodálkoztam, hogy ez a világ olyan hidegre fordult akkor.
Elismerem, hogy hibáztam abban, hogy nem viseltem a katonai sapkát, de csak azért, mert ezt tettem, hamisan tájékoztattak rólam, mint egy olyan katonáról, aki több mint száz napos szabadságot kapott. De én összesen csak 59 napot voltam távol, beleértve azt a néhány napot is, amelyet jutalomként kaptam a különleges harcossá való előléptetésemért. 
Beidéztek az ügyészséghez, a Honvédelmi Minisztériumhoz és a rendőrséghez, és napokig éjszakákon át tartó vizsgálatnak vetettek alá. Alaposan meg lettem vizsgálva (nevet), de felmentettek az összes vádpont alól. Arra gondoltam, hogy az igazságnak végül ki kell derülnie. Most is eljöttem, hogy legyen lehetőség tisztázni a félreértést.

Sajtó: Hogy építi az Amerikába vezető utakat?

Rain: Jay-Z éppenséggel ajánlatot tett nekem arra, hogy dolgozzam vele. Az ajánlata megtiszteltetés a számomra, de a dologról még folyik a tárgyalás. Elsőként inkább azt szeretném, hogy szüleimként a koreai emberek jó elismerésében részesüljek, mintsem hogy Amerikába menjek.

Ezért forgatom a reality show-t is, hogy megmutathassam a valódi személyiségemet.

Sajtó: Mostanában a testét viszont alig mutatja meg az előadás alatt a közönségnek.

Rain: Úgy gondolom, hogy egy harmincas éveiben járó férfi elég érzéki ahhoz, hogy képes legyen szexinek látszani anélkül, hogy levenné a felsőjét. (nevet) A dalokat inkább azoknak akartam komponálni, akik vezetés közben szeretnék azokat hallgatni, semmint a nézőknek. Amikor eljött az album készítésének ideje, jobban érdekelt voltam a költségmegtakarításban, mint régebben.

Sajtó: Elindul újra egy világkörüli turnéra?

Rain: Az elfogadásom azon múlik, hogy ez az album sikeres lesz-e vagy sem.

Tervezek egy koncertkörutat a rajongóim számára valamikor ezen a nyáron. Azt mondják, hogy ez egy világkörül turné lesz. Egy kicsi, de pazar előadással fogok előállni, ahol beszélgetni tudok a rajongókkal. Mivel szeretetteljes meghívásokat kaptam Dél-Amerikából, Európából stb., úgy tűnik, hogy energikus előadásaimmal tudom kezelni a tömegeket. Mégis a nagyméretű stadionokban való fellépés helyett szeretném a dalokat pólóinget viselve, a zenekarom kíséretében előadni.

Sajtó: Még mindig népszerű az Egyesült Államokban.

Rain: Szerencsére sokan emlékeznek rám. Hallottam, hogy a már híressé vált Psy-étól eltérő imidzset keresnek. Ennek megfelelően talán még több kedves meghívást kapok majd és több meghallgatásom lesz, mint ezelőtt. Az egyik meghallgatást követően kaptam meg a szerepet a The Prince című filmben. Sokat felejtettem abból, hogy hogyan kell beszélni angolul, de összpontosítok az angol nyelv tanulására.

Sajtó: Mi a végső célja Hollywoodban?

Rain: Az a törekvéseim célja, hogy folyamatosan játsszam Hollywoodban, ne csak rövid időszakokban. Azt hiszem, hogy egy versenyképes ázsiai színész vagyok, annak ellenére, hogy nem tartozom a legnagyobb színészek közé. A meghallgatásokon túljutás csak a nyitány volt, amely szükséges a karrieremhez.

Sajtó: Mit kell megcéloznia, hogy a következő szintre lépjen énekesként?

Rain: Énekesként a legfontosabb számomra egy jó producer, aki teljes mértékben részt vesz az albumkészítésben. Nincs okom rá, hogy miért ne keressem az esélyt arra, hogy bevigyem az utolsó ütést. Most jó producereket keresek.

Sajtó: A tökéletességért folytatott küzdelemben mintha az élete függne attól, hogy az énekes Rain képe patinás legyen. Mit gondol, mit kell ezért tennie?

Rain: Most már nem kell küzdenem. Nem fogok csak azért első díjat nyerni, mert keményen táncolok. Akkor tudok a csúcsra jutni, ha vannak jó producereim. Egy kiváló producer a siker egyik kulcsa. Ha kapok egy jó esélyt, teljesen át fogom adni magam a munkámnak.

Sajtó: Sajnálom ezt mondani, de azt beszélik, hogy a "World Star" jelző a semmibe hullott, és hogy Ön nem hasonlítható Psyhoz. Egyébként amikor a média megítélte, önt olyan színben tüntették fel, hogy büszkének és arrogánsnak nevezték. Egyesek azt mondják, hogy megittasodott a sikerétől.

Rain: Én soha nem neveztem magamat világsztárnak. Mint már korábban említettem, a legjobb tudomásom szerint nincs ilyen szavam a jelzőim között. Senki nem nevezi Brad Pittet világsztárnak. Psy elérte az amerikai Billboard lista második helyét, és mindent a saját erőfeszítéseinek és tehetségének köszönhet. Ezért nagy elismerésre jogosult.

Ami engem illet, úgy hiszem, hogy az igyekezetem biztosan elnyeri a jutalmát. Mindig készen állok arra, hogy elfogadjam a kritikákat, kivéve a rosszindulatú megjegyzéseket. Meglehet, hogy a hírnevem homok-alapozásra épült, de büszke vagyok magamra, mert kétszer lettem kiválasztva a Time magazin által mint a 100 legnagyobb hatással bíró emberek egyike, képes voltam bejutni Hollywoodba, és az MTV Movie Awards engem választott Biggest Badass Starnak. Mindezek ellenére nem tudom, hogy a jövő mit tartogat.

Sajtó: Nagy keserűséget okozhatott Önnek, hogy a kritika célpontjává vált.

Rain: A körülöttem lévő emberek tudják az igazságot. Az szégyen, ahogyan a média kiforgatta a karrieremet és a teljesítményeimet, és hamis színben tüntetett fel engem. De tudja, nem mindig kaphatunk kedvező értékelést. 

Sajtó: Most milyen visszajelzéseket szeretne kapni?

Rain: Rain bízik abban, hogy megmutatja a saját stílusát.

Sajtó: Rain nem halt meg - Ezt szeretné hallani?

Rain: Bízom benne, hogy ilyeneket fogunk hallani.

Sajtó: A zenével kapcsolatos szenvedélye és az elvárásai már egy másik szinten vannak.

Rain: Úgy vélem, hogy nincs érdekesebb dolog a zeneszerzésnél. JYP éppen ugyanígy gondolja, de tényleg. Micsoda érdekes munka!

Sajtó: Most Ön valahogy egészen másmilyen.

Rain: Sokkal szabadabbnak érzem magam azután, hogy elengedtem a mohóságomat, amely már nem korlátoz engem.

Ha a mostani idol sztárok előre akarnak jutni, akkor inkább több hibát kell elkövetniük, mintsem versenyezniük. Haha.

Sajtó: Úgy tűnik, hogy az új dalaira könnyű lesz táncolni.

Rain: A sok rugalmas táncos mozgás kapcsolatot tud létrehozni a közönség és köztem.

Sajtó: Izgatja magát a TVXQ miatt?

Rain: Rosszfiúk! (kedélyesen) Bár nagyon mókás lesz, de nem tudom, miért kell nekik mindig ugyanazt a pillanatot választani a megjelenésre. (nevet) Biztos vagyok benne, hogy ez egy nyerő-nyerő helyzet, szóval jól érzem magam ezzel. Yunho a személyes kedvencem, aki tényleg hű maradt hozzám.











 Eredeti forrás: http://osen.mt.co.kr/article/G1109754638
Forrás: http://memo-rain.ning.com/profiles/blogs/02-jan-14-osen-in-an-interview-with-rain
Bejegyezte és fordította: Harudo11