Végtelen erőfeszítés, végtelen kitartás, végtelen szerénység. (Rain vezérelve)

Tudtam, hogy ránézésre nem tűnök valami nagy számnak, a megjelenésem sem túl vonzó, de a bensőm elég rendkívüli. Minden színpadra lépés előtt azt mondom magamnak, hogy én vagyok a legjobb, és minden előadás után ugyanúgy azt, hogy nem én vagyok. Ezért minden fellépés előtt 120 százalékosan kell felkészülnöm, hogy az előadáson 100 százalékos teljesítményt tudjak nyújtani. Ennek érdekében minden álló nap folyamatosan képzem magam. Már nagyon hosszú ideje alváshiányban szenvedek, mert ha éppen nem dolgozom, akkor vagy edzek, vagy a koreográfiákat és a dalokat próbálom. Éppen úgy, mint a filmfelvételek idején, ha valamit nem csináltam jól, képtelen vagyok aludni. Akár színészként, akár énekesként, a legjobbat kell tudnom kihozni magamból. De nem kell aggódni, hogy most nincs elegendő időm az alvásra, jut arra majd bőven a halálom után. (Rain)

Ez a fiatalság, ez az egészség... és a túlcsorduló önbizalom... az erőfeszítés, amit az oly hihetetlen előadásai sikeres megvalósításáért tett... és a tehetség, amit felmutat, ezek töltenek el spontán tisztelettel engem. Azt gondolom, hogy a történelem a fontos személyiségek között fogja jegyezni. Úgy, mint aki színészként és zenészként egyaránt sikeres lett. ...
Ami igazán meglepő Ji-hoonban, az az, hogy egyfajta düh, bosszúvágy és szomorúság, az összes efféle sötét, komor negatív motiváció az ő esetében rendkívül optimista és derűs módon ölt testet.
(Park Chan-wook rendező)

A Global Post esete a Cloudokkal (2013.07.25-30.)

««« Rain naptára 2013.07.25.                                                                                                           Rain naptára 2013.07.30 »»»



Már írtunk arról, hogy a Yonhap News Agency Rainről hamis állításokat tartalmazó híradása - miszerint a PR-katonák botrányában ő volt érintett Se7en mellett - szertefutott a világban, és a Cloudok (köztük mi is) harcba szálltak a helyreigazításokért, hiszen Raint elsőként tisztázta a Honvédelmi Minisztérium fegyelmi vizsgálata, másrészt már két hete nem is volt katona, hiszen július 10-én leszerelt.

A The Korea Herald szinte azonnal módosította a tudósítását, hiszen valószínűleg a helyi ismereteik alapján nem igényelt túl nagy utánajárást a valóságtartalom felülvizsgálata. Az amerikai Global Post pedig példaértékű magatartást tanúsított az eset kapcsán - és bár ők is a téves hírt közölték, azt hiszem, hogy nyugodtan mondhatjuk: emelt fővel jöttek ki a helyzetből.

Az első, július 25-én megjelent tudósításuk a Yonhap News vezérhírének szó szerinti átvétele volt, ezt a cikket és a magyar fordítását ebben a posztban lehet elolvasni a The Korea Herald helyreigazítását ismertető részben: http://incrediblerain.blogspot.hu/2015/01/rain-naptara-20130725.html






A Cloud USA egyik vezetője, Stephe Thornton figyelt fel erre a híradásra, és mint ahogyan az egy kiváló Cloudtól elvárható, azonnal szót is emelt a hamis híresztelés ellen egyrészt a cikk alatti hozzászólásában, és az internetes felületein segítséget is kért a többi Cloudtól. El is indultak az üzenetek a szerkesztőséghez, ahogyan azt ők maguk is megerősítették. A szerkesztőség néhány napos hallgatása (közben hétvége is volt éppen) kissé szította az indulatokat, mert joggal gondolhatták a hozzászólók, hogy figyelmen kívül hagyják a bejegyzéseiket.

Screen shot 2013-07-27 at 13.24.43

Screen shot 2013-07-27 at 13.25.00



De nem így történt, mert a Global Post utánajárt a tényleges helyzetnek, és az a hozzászólók igazát erősítette meg. Azonnal át is szerkesztették az eredeti cikket, július 29-én beleírva abba egy bekezdést, amelyet kék háttérrel kiemeltünk.


Screen shot 2013-07-29 at 11.08.31


A kiegészítés magyar fordítása: "Azonban Raint felmentették a helytelen magatartásért járó büntetések alól, és két héttel ezelőtt leszerelte a Honvédelmi Minisztérium, jelentette a Seoul Broadcast System."

Azonban ez még nem elégítette ki maradéktalanul Rain jó hírnevének megőrzését, mert maradt még félreérthető tartalom így is az írásban, ezt jeleztük is a szerkesztőségnek, hiszen a félmegoldás nem hozott megnyugtató eredményt. A cikkhez írt hozzászólások július 29-én így néztek ki:


Screen shot 2013-07-29 at 11.07.14

Screen shot 2013-07-29 at 11.07.31

Screen shot 2013-07-29 at 11.07.44

Screen shot 2013-07-29 at 11.07.51

Screen shot 2013-07-29 at 11.07.58



És lássatok csodát: miután ezt is szóvá tettük, még ugyanazon a napon a szerkesztőség másodszor is korrigálta a cikket, immár Rain nevét teljesen kivéve abból!








A konkrét nevek tehát kikerültek a cikkből, melyhez a szerkesztőség az alábbi kiegészítést fűzte:
"Javítás: Ez a cikk egy korábbi verzió szerkesztett változata, amely téves, arra utaló információkat tartalmazott, hogy az előadóművész Rain is részese volt a közelmúltbeli kötelezettségszegésnek."

Azon már nem lehetett segíteni, hogy természetesen itt is - és szinte minden más cikkben - felemlegették Rain januári botlását, amely ebben a szövegösszefüggésben olyan színben tűnt fel, mintha az lett volna az egység megszüntetéséhez vezető folyamat egyik fő mozzanata.

Az elmúlt időszakban a médiaszenny mindent elsöprő áradását átélve talán kissé meg is lepett bennünket a Global Post ilyen tisztességes hozzáállása, ezért szinte azonnal igyekeztünk kifejezni a köszönetünket érte - és a sors fintora, hogy ez viszont a szerkesztőségben okozott némi meglepetést.

Mondhatnánk, hogy minden jó, ha a vége jó, a szerkesztőség július 30-án egy újabb írásában össze is foglalta a történteket, ennek fordítását olvashatjátok a történetünk lezárásaként.

És hogy mi is megdicsérjük saját magunkat: azt hiszem, hogy ezt jól csináltuk, kedves Cloudok. Bárcsak az összes érdemtelen támadást, alaptalan mocskolódást így lehetne elhárítani, ami Rainre hárult az utóbbi időben.




How we restored the K-pop community's faith in journalism


Are K-pop commenters the best commenters of all? With one correction, GlobalPost goes from tabloid rag to restorer of faith. As an international news company, we try to be a website of record for many things: major conflicts, the globally shifting middle class and, of course, Korean pop.

But we're not always perfect, as a recent incident demonstrates. The original version of a wire story from South Korea's Yonhap News Agency published on our site last week caught the attention of K-pop fans for erroneously suggesting that South Korean pop star Rain and other celebrity soldiers were sentenced to military prison after being caught on camera misbehaving.

Vigilant Rain fans were not happy with the slip — and they let us know:





Korean pop, for those with an unworldly cultural palette, is a global phenom. K-pop has been called "South Korea's Greatest Export," while Psy's "Gangnam Style" became the third most popular single in 2012 in terms of global digital sales.

GlobalPost received dozens of comments as well as tweets and emails from concerned K-pop fans about the story — in fact, it was one of our most-commented stories in recent weeks. Of course, we regret any errors in news stories appearing on our site, and looked into the matter promptly.

Finding incorrect information, we edited the story and issued a correction, as is our policy.

We soon found that K-pop fans can be as velvet-gloved with their praise as they are heavy-handed with their critiques — a bit of a surprise, considering their initial vehemence:

 

We're glad we set the story straight with the help of our readers.

And for the record, we do not have a secret agenda against one of the world's most influential entertainers — no matter what Stephen Colbert would have you believe.


(Video - The Colbert Report)



Magyar fordítás
Fordította: Harudo11

Hogyan adtuk vissza a K-pop közösségek újságírásba vetett hitét


A K-pop hozzászólók a legjobbak mindenek felett? Egyetlen helyreigazítás árán a Global Post megmenekült a bulvárszennytől és a hitet is visszaállította.

Mivel nemzetközi hírügynökség vagyunk, olyan weboldalként próbálunk működni, amely sokféle dologról hírt ad: fontos konfliktusokról, a középosztály globális változásairól és - természetesen - a koreai popról.

De nem mindig vagyunk tökéletesek, amint azt a legutóbbi incidens is bizonyítja. A múlt héten közzétettük oldalunkon a dél-koreai Yonhap Hírügynökség vezércikkének eredeti verzióját, amelynek téves utalására felfigyeltek a K-pop rajongók, miszerint a dél-koreai popsztár Raint és más katonáskodó hírességeket katonai börtönbüntetésre ítéltek, miután lefilmezték a nem megfelelő viselkedésüket.

Rain éber rajongói nem lettek boldogok ettől a csúsztatástól  - és ezt tudatták is velünk:







A koreai pop azok számára, akik határok nélküli kulturális palettával bírnak, egy globális jelenség.  A K-popot már "Dél-Korea legnagyobb export"-jának nevezték, amikor Psy Gangnam Style-ja, mint a legnépszerűbb single 2012-ben elérte a harmadik helyet digitális értékesítés tekintetében.

A Global Post több tucat hozzászólást, tweetet és e-mailt kapott a sztori kapcsán érintett rajongóktól - valójában ez volt a legtöbb hozzászólással bíró történet az elmúlt hetekben. Természetesen sajnáljuk, ha bármiféle hiba szerepel az oldalunk híradásaiban, és azonnal utánajártunk az ügynek.

Tévesnek találva az információt, átszerkesztettük a történetet és kiadtunk egy helyreigazítást, mivel ez az eljárásmódunk.

Hamarosan azt érzékeltük, hogy a K-pop rajongók éppolyan bársonykesztyűsek a dicséretükben, mint keménykezűek a kritikájukban - és ez egy kis meglepetés volt a kezdeti hevességüket tekintve:










Örülünk, hogy egyenesbe hozhattuk a történetet az olvasóink segítségével.

És az is az igazsághoz tartozik hogy, nincs titkos programunk a világ egyik legnagyobb hatással bíró előadóművésze ellen - attól függetlenül, amit Stephen Colbert szeretne Önökkel elhitetni.




















































RAIN KRÓNIKA: 2007.06.28.


RAIN KRÓNIKA: 2007.06.27.


RAIN KRÓNIKA: 2007.06.26.


RAIN KRÓNIKA: 2007.06.25.



KBS GLOBAL

Rain to Star in Special CNN Ad

[2007-06-25]

Korean singer Rain will be the main model for a special advertisement on the world's biggest news channel CNN.

This special type of ad that restrains the sending of commercial messages has appealed more to customers and has actively been used by public US corporations in recent days.

The Korea Tourism Organization has been airing an ad utilizing its slogan 'Korea Sparkling!' with Rain as the model since April to 17 countries worldwide. The ad's visual is considered to promote Korea's energy and softness. A CNN official, after watching the ad, proposed that the tourism organization produce another ad in a different style, which is how the latest deal came about.

KNTO director Cha So-hee says the new ad has been made exclusively for CNN and is expected to significantly promote Korean tourism during the months of July and August.

Singer Rain has previously appeared on the CNN talk show 'Talk Asia' and also made it on the world's top 100 influential people list by Time magazine in 2006.


















































RAIN KRÓNIKA: 2007.06.24.


RAIN KRÓNIKA: 2007.06.23.


RAIN KRÓNIKA: 2007.06.22.






MIT CSINÁLT RAIN EZEN A NAPON?

Nincs információ.



🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧


A NAP EGYÉB HÍREI ÉS ESEMÉNYEI:


- The Korea Times - Singer Rain Cleared for US Concert


🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧



THE KOREA TIMES




Singer Rain Cleared for US Concert

Posted : 2007-06-22 17:23
Updated : 2007-06-22 17:23



By Cathy Rose A. Garcia
Staff Reporter

Korean pop star Rain can now use his stage name for his ``Rain's Coming'' world concert tour in the United States.

Yonhap News reported the Nevada state district court on Thursday dropped the lawsuit filed by music company Rain Corp. challenging the Korean singer's right to use his stage name in the U.S.

Rain Corp. filed the lawsuit last February, requesting the court to prevent Rain from using his stage name for his concert tour in the U.S. The company claimed it owned the copyright of the name, used by its Beatles tribute band.

However, the Nevada court did not agree with Rain Corp.'s assertions, and dismissed the case against Rain, his former management agency JYP Entertainment and concert organizer Star M Corporation. The name Rain is the English translation of the singer's Korean stage name Bi.

Rain, whose real name is Jung Ji-hoon, had postponed most of his concerts in the United States early this month due to the lawsuit.

With the dismissal of the case, Rain can now continue the American leg of his ``Rain's Coming'' world tour. He is scheduled to hold a concert at the Staples Center in Los Angeles on June 30.

After the concert, Rain will head to Berlin, Germany to shoot scenes for his Hollywood film debut ``Speed Racer.''

Concert organizers said they are now trying to reschedule the postponed concerts in Atlanta, New York and San Francisco, for later this year.


🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧














































RAIN KRÓNIKA: 2007.06.21.


RAIN KRÓNIKA: 2007.06.20.


RAIN KRÓNIKA: 2007.06.16.


RAIN KRÓNIKA: 2007.06.15.


RAIN KRÓNIKA: 2007.06.14.






MIT CSINÁLT RAIN EZEN A NAPON?





🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧


A NAP EGYÉB HÍREI ÉS ESEMÉNYEI:


- The Korea Times - Rain Strikes First China Ad Deal


🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧



THE KOREA TIMES




Rain Strikes First China Ad Deal


Posted : 2007-06-14 17:24
Updated : 2007-06-14 17:24




By Lee Hyo-won
Staff Reporter

Rain's star power will reign in China as the hallyu star models for Fuma, a local confectionary company. The one-year contract is the singer's first deal with a mainland Chinese brand.

The 25-year-old returned home after completing photo shoots and filming a TV commercial under tight security from June 8 to 9, according to Yonhap News. The advertisements featuring the pop star and Fuma's new roll cake will be revealed in September.

``Rain had previously modeled for Pepsi-Cola, Pentec cell-phones and make-up brand DHC, among other global labels, but this is his first advertisement for a mainland Chinese company,'' a Chinese advertisement firm representative told Yonhap News. ``Rain, like other superstars in China, chose the food industry, which is an easy means of reaching the masses.''

Fuma plans to spend about 50 billion won to promote Rain's ads, which will run on national television as well as on more than six satellite broadcasting systems and every regional channel, according to the local advertising company in charge of the project.

Fuma will also print the pop star's face and signature on the cover of various chocolate, coconut, strawberry and banana-flavored products. The confectionary had previously employed Chinese celebrities such as singer Coco Lee.

The advertising company said that Rain, whose real name is Jung Ji-hoon, will hold a press conference in China in September.

``Various TV programs from CCTV, Funan satellite stations and others are trying to invite Rain to make guest appearances,'' the advertising representative said. ``After hearing about the advertising contract, other major Chinese firms are trying to get in touch with him.''

Rain was scheduled to perform in Hawaii on Friday as part of his world tour concert, but a pending lawsuit with an American record company over the use of his English name `Rain' has postponed the date for the time being.



🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧


KBS GLOBAL

US Mag Covers Music Mogul Park JYP

[2007-06-14]

The New York-based business magazine Crain's has carried a two page spread on JYP USA, a studio that Korean music mogul Park Jin-young is set to open June 20 in Manhattan.

The article introduced an interview with the musician cum businessman covering how he first started out in the U.S. music industry by handing out demo tapes to hip hop artists, his business now with Western producers after 3 years and the founding of JYP USA.

Crain's likened Park to the American creator of successful boy bands such as New Kids on the Block, and cited Warner Music Group Executive Vice President Kevin Liles as saying that Park is "such an active person" and that he had accomplished so much through the pop star Rain.

Park's studio JYP USA is also introduced in detail as an entity aimed at facilitating record deals with U.S. agencies and producers, and utilizing US-style training to nurture Korean artists into world stars.









































Rain első civil megjelenése (2013.07.26.)



A leszerelés óta ma először láttuk Raint - igaz, csak egy videoüzenetben, amelyet a Sonic Bang Fesztivál látogatóinak címzett - angolul. De az üzenet az üzenetben sokkal fontosabb, mint a szavakban kifejezett tartalom: Rain megvan, jól van, és készül a feladataira.






 

by Terry Yu







Bejegyezte: Harudo11





















RAIN KRÓNIKA: 2007.06.13.

RAIN CHRONICLE: 13 JUNE 2007

SZERDA / WEDNESDAY

 

 

MIT CSINÁLT RAIN EZEN A NAPON?
WHAT DID RAIN DO THAT DAY?

 

Nincs elérhető információ / No information available.

 

 

🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧

 

A NAP ESEMÉNYEI, HÍREI ÉS TUDÓSÍTÁSAI (áttekintés):
EVENTS, NEWS, COVERAGES OF THE DAY (overview):


🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧

 

 ESEMÉNYEK & HÍREK / EVENTS & NEWS

 

💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦

 

 

 

🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧 


 SAJTÓ & MÉDIA / PRESS & MEDIA

 

💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦




JOY NEWS 24
조이뉴스24

비, 인도 아이들과 '인간미 물씬' CF

박재덕 기자 입력 2007.06.13 10:01


월드스타 비가 인간 정지훈으로 돌아가 힌두교의 성지 갠지스 강에서 인도의 아이들과 친구가 됐다.

비는 지난 13일 힌두교의 성지 바라나시를 찾아 니콘이미징코리아(이하 니콘, 대표 야마구치 노리아키, www.nikon-image.co.kr)의 새로운 CF 촬영을 마쳤다.

이번 CF는 섭씨 42도가 넘어가는 폭염 속에서 이틀 동안 강행됐으며 200명이 넘는 엑스트라와 20여명의 촬영 스태프, 7척이 넘는 배 등 방대한 스케일을 자랑했다.

20070613-0001


20070613-0002


20070613-0003


CF는 염소 떼, 물소 떼가 지나다니는 마을 길을 아이들과 함께 가로질러 갠지스 강가에 도착한 정지훈이 강에서 성스러운 의식을 행하는 인도인들과 동화되고 그들 속에 자연스럽게 파묻힌 채 조용히 그들의 모습을 니콘 카메라에 담는다는 내용이다.

기존의 다른 CF들에서 보이던 활동적인 비의 모습이 아닌 인간미 물씬 나는 정지훈의 모습은 6월 15일부터 볼 수 있다.

조이뉴스24 박재덕 기자 avalo@joynews24.com


Rain, Indian children and 'Human Beauty' CF


World Star Rain returned to Jung Ji-hoon, a human being, and made friends with Indian children in the Ganges River, a holy place of Hinduism.

On the 13th, Rain visited Varanasi, a holy place of Hinduism, and finished shooting a new CF for Nikon Imaging Korea (hereinafter, Nikon, representative Yamaguchi Noriaki, www.nikon-image.co.kr).

This CF was enforced for two days in the heat of 42 degrees Celsius, and boasted a vast scale, including more than 200 extras, more than 20 shooting staff, and more than 7 ships.

The CF shows that Jung Ji-hoon, who arrives at the Ganges River by crossing the village path where herds of goats and water buffaloes pass with children, is assimilated with Indians performing sacred rituals in the river, and is naturally buried in them and quietly captures their images with Nikon cameras. to be.

You can see Jung Ji-hoon's human beauty, not the active Rain seen in other commercials, from June 15th.


💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦💦





























RAIN KRÓNIKA: 2007.06.12.


RAIN KRÓNIKA: 2007.06.11.


RAIN KRÓNIKA: 2007.06.10.


RAIN KRÓNIKA: 2007.06.09.


RAIN KRÓNIKA: 2007.06.08.





MIT CSINÁLT RAIN EZEN A NAPON?


🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧


A NAP EGYÉB HÍREI ÉS ESEMÉNYEI:


- The Korea Times - Singer Rain Postpones US Concerts




🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧


THE KOREA TIMES






Singer Rain Postpones US Concerts
Posted : 2007-06-08 17:29
Updated : 2007-06-08 17:29


Korean star Rain


By Cathy Rose A. Garcia
Staff Reporter

K-pop superstar Rain postponed his concerts in the United States this month, as he faces a lawsuit over the use of the name ``Rain.''

Rain, whose real name is Jung Ji-hoon, was originally scheduled to hold concerts in Honolulu, Hawaii on June 15, Atlanta, Georgia on June 19, New York City on June 23, San Francisco on June 27, and Los Angeles on June 30. This was part of his ``World Tour 2006-2007 Rain's Coming,'' which ends this month.

However, Rain Corporation filed a trademark infringement lawsuit against Rain, his former management agency JYP Entertainment, Ltd. and concert organizer Star M Entertainment over the use of the name ``Rain.'' The case was filed at the Nevada district court in Reno last February 16.

Rain Corporation, a music company, claimed it has the copyright over ``Rain,'' which is the name of its Beatles tribute band. According to its Web site www.rainthebeatlesexperience.com, four American musicians formed the band in the mid-1970s. They named themselves Rain, after the title of a Beatles song.

Since the filing of the lawsuit, Rain's U.S. concert promotional posters had been changed to ``Ji-hoon's World Tour 2007.'' It is still unknown when Rain will resume his U.S. concert tour.
Rain is scheduled to start filming for the Hollywood film ``Speed Racer'' next month in Germany.

Meanwhile, American comedian Stephen Colbert continued his so-called ``feud'' with Rain, even poking fun at the Korean media's reaction.

In his comedy show ``Colbert Report,'' Colbert said Korean media lashed out at him for earlier comments against Rain. He quoted a Korean news article saying ``(Korean) netizens were enraged that it was white supremacy.''

``White supremacy? This whole thing is about how I came in second. If anything, it's Korean supremacy. I'm the one who should be mad. Koreans have been trying to keep the white man down ever since we invaded their country,'' he said.

Colbert ranked second in Time Magazine's online poll of the most influential people of 2007, following Rain who landed the top spot.

``I am just an artist trying to share my music with the world and if I happen to crush a certain Korean punk in the process, so be it,'' he said.



🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧🌧



































A hazug embert könnyebb utolérni...? (2013.07.25.)

««« Rain naptára 2013.07.24.                                                                                                          Rain naptára 2013.07.25. »»»



A NATE utánközléseként az ALLKPOP ma egy újabb cikket jelentetett meg, melynek címében azt exponálja, hogy Rain a szükséges adminisztráció elvégzése nélkül került a DEMA-hoz. Ez van a címben. Aztán a cikkben az szerepel, hogy további tíz meg nem nevezett celebritással történt ugyanez. És már hiába írják azt is, hogy mindezért a katonai vezetésnek kell felelnie, a címmel ismét rászabadították az indulatokat Rainre.

http://news.nate.com/view/20130724n16226
http://www.allkpop.com/article/2013/07/rain-revealed-to-have-become-a-celebrity-recruit-even-without-the-necessary-paperwork

A hozzászólók ostobasága és agresszivitása egyszerűen elképesztő. A börtönbüntetéstől a teljes katonai szolgálat megismétléséig mindent kívánnak Rainnek, olyasmiket írva, hogy az utolsó két évben mindent rosszul csinált, és egyáltalán nem kár érte, ha eltűnik a szórakoztatóiparból.

Visszaolvastam a 2012-es februári eseményeket. Az újságok arról tudósítottak, hogy Rain négy hónapnyi szolgálat letöltése után először volt szabadságon február 9. és 16. között, olyan csöndben, hogy arról még az ügynöke sem tudott, és végig ki sem tette a lábát a házából - nem csoda, hogy kissé csalódott is volt a média, hogy csak utólag szerzett tudomást minderről. 

Február 16-án volt egy laktanyai ünnepség, melynek keretében Raint is előléptették, ekkor lett őrvezető.

Az első tudósítás február 22-én érkezett arról, hogy valószínűleg a szórakoztató egységhez fog átkerülni.

És most jön mindaz, amit már tavaly furcsának találtam, de akkor még nem tulajdonítottam neki különösebb fontosságot. A sajtóban először ez jelent meg:

One of Rain's own aides said on the 22nd, "Rain told me that his position might have to be changed, when he took a leave from the military. Since the Publicity Department made a firm request that he should become an entertainment soldier, he seemed to be determined to change his position."

Credit to Sports Hankook http://news.nate.com/view/20120222n25567
English translation by 화니

Amit annyit tesz, hogy
Rain egyik segítője ezt nyilatkozta 22-én: "Rain azt mondta nekem amikor eltávozáson volt a hadseregből, hogy a beosztását lehet, hogy meg kell változtatnia. Mivel a DEMA azzal a határozott igénnyel állt elő, hogy neki szórakoztató katonává kell válnia, úgy tűnt hogy rászánta magát a beosztásának megváltoztatására."

A február 23-án tartott meghallgatását követően már másnaptól a DEMA kötelékébe rendelték, igaz, hogy tényleges átköltözése csak a hónap vége felé történt meg.

De!!!

Még ugyanazon a napon, amikor a sajtóban szétfutott a hír, hogy a DEMA igényt tart Rainre, megjelent a DEMA közleménye, melyet a szóvivő twitterén tettek közzé:

"Csak azok választhatók ki szórakoztató katonává, akik saját elhatározásból szolgálják a Nyilvános Egységet, amely a Honvédelmi Minisztérium része.
Tiszteletben fogjuk tartani Jung Ji-hoon közlegény véleményét (akinek művészneve Rain), megerősítve az elhatározását, miután holnap (csütörtökön) meghallgatjuk őt, és ha eláll a tervétől, hogy jelentkezzen a Nyilvános Egységhez, akkor nem fogjuk őt arra kiválasztani."

Majd még egy bejegyzés ugyanott, ugyanakkor:

"Szerepel egy ténybeli tévedés a Jung Ji-hoon közlegényről (művészneve Rain) szóló cikkekben, ezért a Honvédelmi Minisztérium megpróbálja hivatalos álláspontját közzétenni a kérdésben.
A hadsereg nem kérte Jung Ji-hoon közlegényt, hogy legyen a Honvédelmi Minisztérium Nyilvános Egységénél szórakoztató katona, arra saját elhatározásából nyújtott be kérvényt február 17-én."

Azután: 
 
A Honvédelmi Minisztérium állásfoglalása az újságcikkekről, melyek tudósítanak arról, hogy "Rain pozíciója kiképzősegédből szórakoztató katonára változik"

  • Néhány újságcikk jelentette február 22-én, hogy Jung Ji-hoon közkatona beosztása megváltozott kiképzősegédből szórakoztató katonává, de ebben a kérdésben van egy ténybeli tévedés a cikkekben. Ezért a Honvédelmi Minisztérium közzéteszi erről álláspontját.
  • A Honvédelmi Minisztérium Nyilvános Egységének honlapja február 3-án nyilvánosan meghirdette a szórakoztató katonaságot, a bejelentést minden egységnél szolgáló katonának szánták, és Jung Ji-hoon saját elhatározásából nyújtotta be jelentkezését arra február 17-én.
  • A hadsereg nem kérte Jung Ji-hoon közlegényt, hogy legyen szórakoztató katona a Honvédelmi Minisztérium Nyilvános egységénél, és a tervek szerint a válogatás eredményét február 24-én teszik közzé azt követően, hogy az összes jelentkező, köztük Jung Ji-hoon közlegény is, letette a szóbeli vizsgát február 23-án.

Nomármost:

Már tavaly szöget ütött a fejemben, hogy vajon miért kell olyan vehemenciával tiltakoznia a DEMA-nak az ellen, hogy ők kérték volna Raint az egységhez? Talán mert tényleg így történt, és mert Rain igazságot tartalmazó magánmegjegyzését naivan szétkürtölte a segédje? Akkor azt gondoltam, hogy talán a sereg reputációja miatt fontos, hogy a nyilvánosság úgy értesüljön, hogy természetesen Rain hajtott erre a nagy megtiszteltetésre.

Ha viszont Jung Ji-hoon közlegény tényleg benyújtotta a kérelmét, akkor az vajon hová lett? Mert ha benyújtotta, akkor hazudik a mostani újságcikk.

Ha Jung Ji-hoon nem nyújtotta be a kérelmét, mert esetleg nem állt szándékában a DEMA-hoz kerülni, akkor a tavalyi közleményében szemérmetlenül hazudott a DEMA.

Ha Jung Ji-hoon nem azt mondta, hogy a távollétében áthelyezték a DEMA-hoz a hadvezetés kérésére (értsd: parancsára), akkor hazudott a sajtónak nyilatkozó segédje.

Rain viszont biztosan nem hazudott, hiszen meg sem szólalt, mert Jung Ji-hoon közlegényt a kutya nem kérdezte. De ha annyira azon törte a fejét, hogy a demilitarizált övezetből már februárban átkerüljön a PR-egységhez, akkor mi a fenének csinálta végig az extra háromhetes kiképzést karácsony előtt? Mert az olyan jó volt neki? Nem gondolom, hiszen talán azért volt annyira bezárkózva a szabadsága alatt, mert már akkor sérült lehetett.

A DEMA viszont készült a nagyszabású vietnami vendégszereplésre, és ehhez fel kellett töltenie az egységet friss erőkkel a leszerelések miatt megüresedő helyeken. Rain március 17-én már Vietnamban lépett fel, igaz hogy csak műsorvezetőként, mert a gyors áthelyezés miatt a régi egységénél még a sérülése kezelésére se maradt ideje.




A szóvivő tudósított a február 24-i döntésről, melynek értelmében a DEMA-hoz újabb szórakoztató katonák kerültek. A közlemény megismétli, hogy mindegyik katona beadta az áthelyezési kérelmét február 17-ig!!! - és most egyikét sem találják. De a sajtó és a netizenek hada csak Rainre utazik.






Forrás: http://memo-rain.ning.com/profiles/blogs/eng-trans-12-02-22-rok-mnd-rok-ministry-of-national-defense
http://memo-rain.ning.com/profiles/blogs/eng-trans-12-02-24-rok-mnd-tweet-about-rain
Bejegyezte: Harudo11





























RAIN KRÓNIKA: 2007.06.04.


RAIN KRÓNIKA: 2007.06.03.


RAIN KRÓNIKA: 2007.06.02.




CHARACTER MEDIA
(Former Kore Asian Media)

Let it Rain

Movies
 
 

 
 
The K-pop star has conquered Asia, created fans out of the media and garnered worldwide buzz. Now his impending tour will determine if the American music industry sees Rain in its forecast.
 

story by CORINA KNOLL
photos courtesy of StarM and JYP Management


It’s mid-afternoon in the A-T-L and the temperature is nearing 80 degrees, which is the norm for the  month of May in this city.

Welcome to Hotlanta, home to the largest consortium of black colleges, a few dozen Waffle Houses and a style that is particular to XXL T-shirts and Baby Phat. Of course, it’s also a place ripe with history, serving as the birthland of Martin Luther King, Jr. and the backdrop of  the civil rights movement. Today, the metropolis of urban sprawl also boasts a thriving music industry. Hip-hop stars like OutKast and Ludacris got their start here, putting Southern rap on the map, and the headquarters of LaFace Records, the label that produces Usher, Ciara and Pink, calls the Peach State home.

What Atlanta is not, is a city where you’d imagine the American success of a Korean pop star would begin. And yet it is here where Rain will announce his 2007 North American tour, projected as the vehicle that will put him in an entirely different class of pop stars. Because while he has sold out concerts across Asia and filled up Madison Square Garden and Caesar’s Palace, he’s now attempting a full-blown, unprecedented U.S. crossover.

The tour doesn’t kick-off until June 15, but he is scheduled to arrive later today for a press conference. Atlanta, a mainstay of the Dirty South, feels like a hard sell, but perhaps it is the proper litmus test to determine if Rain can shine in America.

* * *

The gold-toned Savannah Hall on the second floor of the lavish Four Seasons has been appropriately decorated with Rain’s posters, and by 6 p.m., start time for the publicized press conference, more than 25 journalists — primarily Asian media — have filled the room. But he’s a no show.

After 20 minutes, the group grows restless, trading questions and flipping through notepads. The only Rain on the horizon is his likeness imprinted on the side of a model airplane (a replica of the private jet the pop star was given by Korean Air to tool around in) on a table next to a lonely mic. Ten more minutes go by until the publicists begin handing out writing tablets with photos of the performer and messages written in Korean, Chinese, Japanese, Thai and English. Having flown in from Spain and fought through rush hour traffic, Rain, we are assured, is in the building.

Shortly afterward, a blond public relations rep walks to the front of the room and begins awkwardly reading aloud a bio that has clearly been written for a different audience. No one here needs to know that Rain is the leading star of the Korean wave known as hallyu or that he’s considered the Asian equivalent of Justin Timberlake. (It is overheard afterward that the PR firm was hired to deal with mainstream news outlets, but the handlers were dismayed by the lack of such representation in the crowd.)

At the end of the intro, a back door swings open on cue. Flanked by bodyguards, it is Rain in the flesh. He offers a quick bow with a soft “Anyeonghaseyo” then slides into the seat next to the translator.

“Hi, this is Rain,” he says, switching to English. “Thank you for coming.”

The near-shy greeting matches his boyish, sweet face crowned with a dollop of carefully mussed auburn hair. Garbed in a light-blue cotton blazer, dark jeans and patterned shirt with a skinny black tie, he looks as if he put on his Sunday best, but would rather be sporting cargo pants and sneakers.

The waiting press is silent for an entire 60 seconds until photographers begin clicking and flashing, even daring to encroach upon his personal space, shoving the lenses just inches from the 24-year-old’s face.

A Q-and-A session ensues where the questions range from incredibly specific (“Do you have any comments towards the Chinese fans?”) to the ridiculously esoteric (“Would AIDS be considered the climax of your concert?”). To each one, Rain responds in smooth cadences then waits as the interpreter translates his answers into English.

“I have the highest respect for them, because when they settled down here it required a tremendous amount of effort and sweat,” he says when asked about his thoughts on 1.5- and second-generation Korean Americans.

On collaborating with American musicians, he says, “If the opportunity knocks on the door, I would be interested in joining with those celebrities, but in order for that to happen I believe I would need to be globally accepted.”

There is no swagger to his speech or affected banter, and his replies are thoughtful and respectful. He calmly waits during each translation while flashbulbs reverberate off the multiple mirrors in the room. The icon sitting in front of us seems more like a polite school kid than a sex-charged performer known for a six-pack that ripples while he dances.

(Later, his friend Jeanie Han will explain, “He has a sense of innocence that hasn’t been eroded by his success. Like when we’re eating together and I leave food on the plate, he would say, ‘Noonah, you have to finish that. You’re not supposed to leave food on the table.’ And if I say I can’t eat it, he’ll eat it.”)

After 15 minutes, just one more question is allowed. “How do you feel about flying in a jet with your picture on it?” asks a reporter.

Rain answers with a distant smile. “It doesn’t seem like it’s myself. It’s taking a while for me to get adjusted to that.”







* * *

It has, in fact, taken Jeong Ji-Hoon a while to get adjusted to nearly every perquisite that comes with being the man who Time magazine calls “the next face of pop globalism.” A title that expects a lot, it is also in deep contrast to a life story that has played out like a Korean drama.

Born in Seoul, the boy who would become known as Bi, or “Rain” in English, grew up in the areas of Shinchon and Mapo. A self-described introvert, he could go an entire day at Changseo Elementary School without uttering a word. An early photograph reveals a solemn kid with gentle eyes and protruding ears.

As a sixth-grader, Rain entered a talent show on a whim. Imitating the moves he saw on television and in the streets, the taciturn student won the crowd and discovered a form of communication that suited him: dance.

Choosing to attend the Anyang High School of Arts so that he could develop his dance technique, Rain also became involved in the theater program and performed in various plays.

He and his younger sister Hana enjoyed a privileged life until 1997, when the dramatic plunge of Korean won on the international market caused a national crisis and his father’s businesses, a cake shop and a millhouse, were ruined. The family lost everything. After failing to get another business off the ground, Rain’s father headed to Brazil to pursue other business opportunities with the hope of sending money home. His wife, already ailing from diabetes, stayed behind to support the family.

“As a kid I did not realize what she was going through,” says Rain of his mother. “She was in excruciating pain, but still left home early in the morning to work.”

Bitter at his father for leaving and saddened by his mother’s illness, Rain distracted himself by joining an underground dance team that performed at clubs. During his junior year he lived with some of the members, subsisting mostly on cups of ramen. Auditioning for music groups, he dreamed of being able to buy a grand meal and provide for his mother and sister. Instead, he was turned away time and again and told that his appearance wasn’t up to par with his talent and to return only if he had undergone eyelid surgery.

His life would change dramatically in 2000. It was the year he met Park Jin Young, the famous performer and producer known as the Michael Jackson of Korea with a knack for guiding the careers of young singers. The story goes that Rain auditioned for Park and continuously danced for four hours. Park offered to train him under the stipulation that he would attend college. After studying ferociously, Rain was accepted into Kyunghee University and became a music major.

Around the same time, his mother’s condition worsened, and she eventually slipped into a coma from which she never awoke. Devastated and guilt-ridden by her death, Rain vowed to claim success in her name. Over the next two years, he poured himself into his album under the critical eye of Park.

“Bad Guy” was finally released in May 2002. Then came two more albums and gigs on a few Korean television series, most notably “Full House,” the soap opera that earned him fans across Asia. The demand for Rain increased exponentially and his third album, “It’s Raining,” topped the charts in Japan, China, Taiwan, Thailand, Indonesia and South Korea. Revered for his slick footwork and theatrical shows, he sold out concerts and managed to reach a demographic that ranged from kindergarteners to senior citizens.

“He just has this charisma and enthusiasm, kind of a natural energy that exudes when he dances and it’s just so exciting to watch,” says Jamie King, artistic director of Rain’s World Tour, who has worked with Prince and Madonna. “He likes to be challenged. A lot of people are busy and don’t necessarily want to perfect or work on their craft as much as they should. I think that’s what sets him apart and makes him really special.”

It’s the hardships in Rain’s past that have made him more than a pop star. In 2004, when he won Artist of the Year at the KBS Music Awards, the young man who had officially become a star, broke down and tearfully thanked those who helped him fulfill the promise he made to his mother. Admirers empathizing with his story have left encouraging notes on his Web site. “I think u are doing hard work!! BE STRONG!!! U have the power of all your fans,” reads a recent post from Marcela of Chile.

Even those doing business with Rain say his history makes a difference.

“The mere fact that he’s earned his money and so have I, that was a clicking point,” says Andy Kim, founder of VOI, the voiceover IP company producing Rain’s Los Angeles concert. Kim, also 24, suffered the effects of the same International Monetary Fund crisis that devastated Rain’s parents, with his family losing their Beverly Hills house and forced to live out of their car for a while.

“We both weren’t born with a silver spoon in our mouth. I think, just like me, he will always remember his roots.”

As for Rain’s plans to convert international success into American success, Kim says he believes it’s possible. “In Asia when one person thinks that this is cool, everyone thinks it’s cool. In America, it’s not like that. There have been a lot of people who have tried to come to America and have just crawled right back to Asia. It doesn’t matter how good you are, it doesn’t matter how sexy you are, it doesn’t matter how much money you have. If the people don’t acknowledge you it all doesn’t mean anything.

“The one thing about Rain is he has a personality that’s acknowledgeable.”

* * *

An hour after the press conference, I’m waiting for the promised 15 minutes with Rain that I hope to push to 30. Four bodyguards stand in front of the double doors of the conference room from which Rain emerges every so often to take a break after each one-on-one interview. I ask one of the guards what it was like to escort Rain through the Atlanta airport.

“About 20 to 30 people followed us once they noticed him, then others followed with cell phones,” he says. “One girl stopped and stared and couldn’t move.”

The beefy guard says it’s a bit different when an American music star lands.

“We wouldn’t even take Usher through the main airport,” he declares.

Meanwhile the PR cavalry standing to the side has worked itself into a tizzy after learning that CNN wants a few minutes with Rain. Except that word from Rain is he wants no part of it, as he’s worried about making a mistake on a national television show.

When I finally make my way into the interview room, it’s 8:30 p.m., and Rain is running late for his appointment with Grammy-winning producer Dallas Austin. Having crafted songs for the likes of Madonna and Janet Jackson, Austin could be a key player in Rain’s English album that is said to be in the pipeline. I’m warned to stick to the 15 minutes.

Taller and slimmer up close with thick eyebrows and flawless skin, Rain steps into the room with two of his managers. Upon learning how far I have traveled and waited, he says, “Oh, I’m so sorry,” in English. The rest, however, will be in Korean with a translator.

I ask him about the racial and cultural barriers here that may keep him from breaking into the Billboard chart. He nods.

“I do acknowledge that there’s such a thing, but what keeps me from thinking that way is the music itself. Even if there is racial discrimination, music can get through to you because it is a universal language.”

And is the thought of American success more thrilling than what he’s already tasted?

“It’s really, really exciting,” he says, grinning. “I have to try it to see what it will be like. As of now I’m studying English so I’m really focusing on overcoming that language barrier.”

Rain says he has no fear of failing, since the experience will be good for him and he’ll learn from it. This is the singer who still prays to his mother before every performance, asking not for success but for guidance to do the best that he can.

When I ask how his mother’s death has affected him as a performer, he sits upright and pauses. “There are times when I feel that things are very difficult and rough and moments when I want to quit,” he says, “but when I compare this emotional stress to what my mother went through, this is really nothing.”

He refers to his mother’s death, as well as the struggle he experienced in the industry, as the memories that keep him humble.

Right now, Rain is optimistic about his future and opportunities that may arise. He’s made amends with his father who helps him with the tour; ABC has asked to make a television documentary on him; he just snagged a role in the Wachowski brothers’ “Speed Racer” film; and rumor has it that American music producers are interested, and he may soon amicably part with Park Jin Young to forge out on his own.

 * * *

On my way out of Atlanta the next day, I spot Rain standing alone near the Delta ticket counter. No entourage in sight, he is just one in a sea of business travelers and families at the airport at 9 a.m. on a Friday. Wearing cropped khakis, an army fatigue button-down and black flip-flops, he’s listening to an iPod, his head bowed low, covered with a brown beanie.

I re-introduce myself as one of the many reporters who must blend into an unrecognizable mass for him.

He pulls the headphones from his ears and smiles.

“I know who you are,” he responds fluidly in English.

We make small talk. He says Dallas turned out to be very nice, that, no, he didn’t go to the gym this morning and, no, he’s not too tired from the trip. He has one more leg to go — a press conference in New York — until he returns to Korea.

I joke that he should have made it easier on me in the interview by utilizing what today seems to be perfectly functioning English.

His manager appears to whisk him away, but before he leaves, Rain extends his hand. “Nice to meet you.”

I repeat the phrase back in both Korean and English then bow and wave, unsure as to which culture and language is more appropriate.

“Bye Rain … uh, Bi.”

A few minutes later, I see him crammed in the lineup for baggage security, holding onto a brown Louis Vuitton suit bag with his crew around him.

Putting the bag on the moving conveyor belt, he pulls off his hat and fluffs up his hair. Off comes the button-down, the belt, the flip-flops, the shades — until he is standing barefoot in just a T-shirt and shorts. There is no stylizing, no incognito mysteriousness. He seems naked, vulnerable. Standing next to a friend, he rises to his tiptoes, and the two laugh and playfully punch at each other.

It occurs to me that this is a rare glimpse of Jeong Ji-Hoon, and that if all goes according to plan, I may be witness to one of the last times he can traipse through an airport or chat in the middle of a terminal. Because when he returns it’s game time and he’ll be embarking on a seemingly implausible mission that will either make him want to hightail it out of town or reap the awards of a long-awaited dream.

Whether or not America is ready, Rain is about to fall.


Rain Talk

 

On his Asian fans:

“Asia is my hometown, so all the Asian fans always want me to do well, they want me to be successful. I don’t want to disappoint my fans, so while I’m not sure I can be successful in America, I will try the best that I can.”

On his favorite performer:

“Michael Jackson. Even though there are a lot of rumors and scandal surrounding him, I still think he’s the best artist.”

On comparisons to Usher and Justin Timberlake:

“I am a newcomer in the U.S. so even being compared to them is really an honor.”

On the perception that K-pop is superficial:

“I think K-pop is more visual and the visuals overpower the talent, which is why maybe some people think K-pop artists aren’t talented.”

On the most important lesson he’s learned:

“Everything may not work the way you planned it, so I learned to always think about the best and worst scenario.”

On what else he wants out of life:

“A little later, after 30 and before I become 40, I want to be with somebody I love.”

On the kind of girl he’s looking for:

“She has to be a good person, cook really well and be aegyo (sweet and girly).”

On life outside of performing:

“I don’t have a personal life. Whenever I have free time I just work on my career. That’s how I play.”

On his sex appeal:

“To this day I’m not comfortable with questions like ‘Are you trying to look sexy?’ But, of course, if you think of me as a sexy person that would be a good thing.”

On being told to get eyelid surgery:

“As I get older I feel that the beauty of nature is best. I try to not focus on what I don’t have as far as looks are concerned. I think it’s wise to make the most of your assets. In doing so I have come to know people who like me and consider me an attractive person.”