Végtelen erőfeszítés, végtelen kitartás, végtelen szerénység. (Rain vezérelve)

Tudtam, hogy ránézésre nem tűnök valami nagy számnak, a megjelenésem sem túl vonzó, de a bensőm elég rendkívüli. Minden színpadra lépés előtt azt mondom magamnak, hogy én vagyok a legjobb, és minden előadás után ugyanúgy azt, hogy nem én vagyok. Ezért minden fellépés előtt 120 százalékosan kell felkészülnöm, hogy az előadáson 100 százalékos teljesítményt tudjak nyújtani. Ennek érdekében minden álló nap folyamatosan képzem magam. Már nagyon hosszú ideje alváshiányban szenvedek, mert ha éppen nem dolgozom, akkor vagy edzek, vagy a koreográfiákat és a dalokat próbálom. Éppen úgy, mint a filmfelvételek idején, ha valamit nem csináltam jól, képtelen vagyok aludni. Akár színészként, akár énekesként, a legjobbat kell tudnom kihozni magamból. De nem kell aggódni, hogy most nincs elegendő időm az alvásra, jut arra majd bőven a halálom után. (Rain)

Ez a fiatalság, ez az egészség... és a túlcsorduló önbizalom... az erőfeszítés, amit az oly hihetetlen előadásai sikeres megvalósításáért tett... és a tehetség, amit felmutat, ezek töltenek el spontán tisztelettel engem. Azt gondolom, hogy a történelem a fontos személyiségek között fogja jegyezni. Úgy, mint aki színészként és zenészként egyaránt sikeres lett. ...
Ami igazán meglepő Ji-hoonban, az az, hogy egyfajta düh, bosszúvágy és szomorúság, az összes efféle sötét, komor negatív motiváció az ő esetében rendkívül optimista és derűs módon ölt testet.
(Park Chan-wook rendező)

RAIN KRÓNIKA: 2016.10.12.



FELTÖLTÉS ALATT


Forgatás, hír






norinori

161012 RAIN Facebookコメント訳 追記
2016年10月13日




⚫︎ハン・スンジュン:何のDデイだ?
RAIN :ドラマです 笑
ハン・スンジュン:はやく帰って来い
ソウル楽しいよ 笑
⚫︎パク・ギョンヨル:もうちょいだけ頑張れ〜
RAIN:ストレッチしてね〜 笑
⚫︎ロニー・ヤン:もうすぐカムバックだね 笑 直ぐ行けるように準備してる 笑
RAIN:(カムバック)します〜 笑
ロニー・ヤン:
1時間の時差かな(チャイナ)…
あなたのいる北京…
あ、上海…
とにかくはやく帰っておいで
⚫︎パク・ウヒョン:ウェルカム… はやく帰っておいで〜笑
RAIN :はやく会いましょう
⚫︎チョン・フンタク:(d-6が)土地の権利書みたいだけど… フフフ
RAIN :笑笑 そんな物なら良かったですね

norinoriの注釈) ギョンヨルさんに、ストレッチしてね、は準備してね、に聞こえます👍
ロニー・ヤンさん、よく聞いてくれた!(≧∀≦)
「もう直ぐカムバック(韓国で歌の活動する時に使う言葉)だね、」にジフ二は「가요~ 行きます〜」って。
カムバックは「come back」で迎える人が「come 来るね」と言っている言葉。こっちからカムバックする人は「Go 行くよ」と答えてるんです。
やった〜〜、ジフ二〜〜!期待しちゃうよ?
カムバック待ってるわ〜〜!😭😭😭

追記:「가요~」は韓国に帰るって意味だとの意見もあるようです。ご参考までにしておいてください😅
























Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése